Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественную

Примеры в контексте "Quality - Качественную"

Примеры: Quality - Качественную
However, it should be noted that the detailed supporting questions contained in the guidelines do allow for a comprehensive qualitative description of the degree of quality of a given statistical process or product. Однако следует отметить, что подробные вспомогательные вопросы, содержащиеся в руководстве, позволяют дать всеобъемлющую качественную характеристику уровню качества конкретного статистического процесса или продукта.
We must, as a matter of urgency, control the quality of industrial production and the phenomenon of population growth, particularly in urban areas, if we wish to safeguard quality of life for future generations. Мы должны срочно начать осуществлять контроль за качеством промышленного производства и за таким явлением, как рост населения, особенно в городских районах, если мы хотим обеспечить качественную жизнь грядущим поколениям.
The user perception of quality reports needs to be further explored in order for statistical organizations to be better able to communicate the quality information in an attractive and clear fashion. Необходимо продолжить изучение того, каким образом пользователи представляют себе содержание информации по вопросам качества, с тем чтобы статистические организации могли предоставлять качественную информацию в привлекательном и четком виде.
The Law also stipulates that mental patients have the right to receive medical assistance and care of the quality that corresponds to the accepted general medical standards. Кроме того, Закон предусматривает, что душевнобольные имеют право на качественную медицинскую помощь и уход, которые соответствуют общепринятым нормам медицинского обслуживания.
So I looked for quality information. Так что я искал качественную информацию.
The Committee had provided reliable and quality work for more than two decades and there was no indication that its different legal status had affected its authority or legitimacy. Комитет проводит добросовестную и качественную работу в течение более двух десятилетий, и ничто не указывает на то, что его иной правовой статус негативно сказывается на его авторитете или легитимности.
The Canadian experience based on mandatory surveys shows that focusing on large players increases the relevance, accuracy and quality of collected data. Из опыта Канады, где обследования проводятся на обязательной основе, следует, что уделение особого внимания крупным компаниям позволяет получать более актуальную, точную и качественную информацию.
They did not send the spare parts for hundreds of pieces of medical equipment that the two Governments had bought to bring free quality health care to our peoples. Она не поставила запасные части к сотням медицинских приборов, которые были приобретены правительствами двух стран, чтобы оказывать качественную бесплатную медицинскую помощь нашему населению.
The programme will be implemented by 20 UNICEF country offices and will provide quality and inclusive physical education and sports opportunities to children with disabilities. Эта программа будет осуществляться 20 страновыми отделениями ЮНИСЕФ и обеспечивать качественную и инклюзивную физическую подготовку и возможности в области спорта для детей-инвалидов.
Nevertheless, the Government of Chad is aware of the difficulties it faces in ensuring a quality environment for all citizens. Несмотря на эти меры, правительство осознает трудности, с которыми оно сталкивается, обеспечивая всем жителям Чада качественную окружающую среду.
However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. При этом для гарантированного отправления правосудия недостаточно лишь проводить тщательный отбор работников юстиции и обеспечивать им качественную подготовку.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that raising the funding limit for individual quick-impact projects to $100,000 had enabled MINUSTAH to reach a larger number of beneficiaries and improve the quality of project outcomes. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение предельного объема финансирования отдельных проектов с быстрой отдачей до 100000 долл. США позволило МООНСГ охватить более широкий круг бенефициаров и повысить качественную отдачу от проектов.
According to the evaluation questionnaire on the sixty-eighth session of the Commission, the views of member States on the quality and timeliness of documentation were generally positive. Согласно ответам на вопросы оценочной анкеты, подготовленной для участников шестьдесят восьмой сессии Комиссии, государства-члены в целом положительно оценили качественную и своевременную подготовку документов.
With WSIS+10 on the horizon, it was more important than ever for the Secretary-General to receive quality advice and support in order to mobilize the United Nations system and other relevant stakeholders in preparation for that review. В преддверии ВВУИО+10 как никогда важно, чтобы Генеральный секретарь мог получать качественную консультацию и поддержку в целях мобилизации системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон на подготовку этого обзора.
UNICEF regional directors, through Regional UNDG Teams, continue to provide strategic leadership, technical advice, performance management (including RC/UNCT appraisal) and quality support and assurance to UNCTs. Региональные директора ЮНИСЕФ с помощью Региональных групп ГООНВР продолжают осуществлять стратегическое руководство, предоставлять технические консультации, проводить оценку результатов работы (включая оценку КР/СГООН) и оказывать качественную помощь и поддержку СГООН.
Such developments may be incremental: as the coverage, quality and timeliness of master address lists improve, more and more parts of the area frame can use them directly. Такая работа может вестись постепенно: по мере того, как единые адресные списки будут становиться все более полными и включать все более качественную и актуальную информацию, будет появляться возможность их непосредственного использования для формирования выборок во все большем числе географических районов.
In Rwanda, the local coordinator for NRAs deals only with UNCTAD, allowing her to devote quality work and time to this endeavour. В Руанде местный координатор по делам НРУ взаимодействует только с ЮНКТАД, что позволяет ей вести качественную работу и выделять достаточно времени для этого.
Additional improvements in, and use of, performance indicators as well as more effective project reporting will support and allow for a quality final evaluation of the programme; Дальнейшее совершенствование и применение показателей работы, а также повышение эффективности отчетности о проектах позволят поддержать и обеспечить качественную заключительную оценку Программы;
The meeting expressed satisfaction with the quality of the first draft text, finding the provisions of the draft text generally acceptable given the non-binding nature of most provisions. Участники совещания выразили признательность за качественную подготовку первого проекта текста соглашения, отметив, что с учетом необязательного характера большинства положений положения проекта в целом приемлемы.
This growing presence, with representatives from all provinces in the country, is the fundamental basis of the awards made in international competitions where women are a growing force in terms of both quantity and quality. Это растущее участие женщин, представляющих все провинции страны, является фундаментальной основой успеха, достигнутого на международной спортивной арене, где женщины представляют качественную и растущую в количественном отношении силу.
Second, some sampled SINTNCs were prompted by their regional or global customers to have a presence in the host countries in order to provide them with quality and customized products or services. Во-вторых, некоторых включенных в выборку СИНТНК к присутствию в принимающих странах подталкивали их региональные или глобальные клиенты, с тем чтобы такие ТНК могли обеспечивать для них качественную специализированную продукцию или услуги.
The legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to ensure independent quality assessment, for example through peer review, of the internal oversight entity, at least once every five years. Руководящим органам в каждой организации следует поручить своим соответствующим исполнительным главам обеспечить независимую качественную оценку, например через процедуры перекрестного экспертного обзора, органа внутреннего надзора как минимум раз в пять лет.
dissemination and propagation of the experience of enterprises and organizations, which are producing quality products (goods and services) and their manufacturers. распространение и пропаганда опыта предприятий и организаций, которые производят качественную продукцию (товары, работы, услуги);
With 159 States having submitted a first report, we are now at the stage at which quantitative progress is near completion, and therefore the focus is rightly moving towards the quality of the implementation. Поскольку 159 государств представили свои первые доклады, мы в настоящее время близки к исполнению количественных требований, и поэтому акцент переносится на качественную сторону осуществления.
Although the public institutions offer dignitary services, it cannot be assumed that the system can currently satisfy in quality and quantity all the needs for vocational training within the labour market. Хотя государственные центры обеспечивают качественную подготовку, было бы неверно считать, что эта система в настоящее время может удовлетворить в количественном и качественном отношении все потребности в специалистах на рынке труда.