In every room you will find modern conveniences and quality furnishings made of selected fabrics, glass, wood and stone. |
Во всех номерах гости обнаружат современные удобства и качественную мебель, созданную из отборных тканей, стекла, дерева и камня. |
At Avant car, we strive to always provide our customers with quality support when they require our assistance. |
Компания Avant car прилагает все усилия для того, чтобы предоставить нашим клиентам качественную поддержку, если им понадобилась наша помощь. |
Winbau Company cooperates only with tested partners who are in their work using only quality products and provide professional services. |
Компания Winbau сотрудничает лишь с проверенными партнерами, которые в своей работе используют лишь качественную продукцию и предоставляют профессиональные услуги. |
This style of motor is noted for its smooth power delivery which complemented the luxurious ride quality of the hydropneumatic suspension. |
Этот двигатель известен своей гладкой выдачей мощности, которое дополнило качественную езду на гидропневматической подвеске. |
Mr. ABIBI (Congo) commended the Assistant Secretary-General for Public Information on the quality of the documentation before the Committee. |
Г-н АБИБИ (Конго) выражает признательность помощнику Генерального секретаря по вопросам общественной информации за качественную подготовку документа, находящегося на рассмотрении Комитета. |
The Committee commends the State party on the quality of its report prepared in accordance with the Committee's guidelines. |
Комитет благодарит государство-участника за качественную подготовку его первоначального доклада, составленного в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами. |
The strategic direction outlined in chapter III includes a vision for UNOPS as a reliable, trusted implementation partner with world-class quality performance. |
Стратегический курс, сформулированный в главе III, включает перспективное видение ЮНОПС как надежного, пользующегося доверием партнера-исполнителя, выполняющего качественную работу на уровне мировых стандартов. |
Below are described attributes that would be desirable for any statistical organization in order to provide good quality, timely ad hoc and flash statistics. |
Ниже дается характеристика качеств, которые были бы желательны для любой статистической организации, с тем чтобы она могла давать качественную, своевременную специальную и оперативную статистику. |
Government partners are very involved in programme management and implementation and share the credit for quality indicators in programme performance. |
Правительственные партнеры чрезвычайно активно участвуют в руководстве программой и в ее реализации, и они могут поставить себе в заслугу качественную реализацию программы. |
Non-governmental organizations should provide quality information support to State policy on disabled youth, including on issues relating to the choice of profession and to job placement. |
Неправительственным организациям обеспечивать качественную информационную поддержку государственной политики в отношении молодых инвалидов, в том числе по вопросам выбора профессии и трудоустройства. |
Those NHRIs that had aligned themselves with their Governments would not necessarily provide quality information. |
Те НИПЧ, которые занимают одну позицию с правительством своей страны, необязательно будут представлять качественную информацию. |
It is also the means by which TPs can disseminate quality business opportunities directly to the business community through the Internet. |
Система позволяет также ЦВТ направлять соответствующую качественную информацию о деловых возможностях непосредственно деловым кругам через Интернет. |
Aquifers not only contain quality water and represent a substantial hidden global capital, but also support land and water ecosystems. |
Водоносные горизонты не только содержат качественную воду и представляют собой важный скрытый мировой капитал, но также поддерживают земельные и водные экосистемы. |
Over the past years, people have received increasingly quality health treatment. |
В последние годы население начало получать все более качественную медицинскую помощь. |
A comprehensive information management strategy and its successful implementation will ensure the quality of status reporting. |
Качественную отчетность о положении дел может обеспечить комплексная стратегия управления информацией и ее успешное внедрение. |
Our projects support partner organizations, primarily in the Pacific, to provide quality information and services to their communities. |
В рамках наших проектов мы оказываем поддержку партнерским организациям, главным образом в Тихоокеанском регионе, и предоставляем качественную информацию и услуги общинам, с которыми они работают. |
Media in FYROM rarely provide information of quality and do not appear to care about its accuracy. |
СМИ в БЮРМ редко представляют качественную информацию, как представляется, не заботятся о ее достоверности. |
Appreciation was expressed for the good quality of the work done by UNODC in the delivery of technical assistance in this area. |
Была выражена признательность ЮНОДК за его качественную работу по оказанию технической помощи в этой области. |
Youth Career Centres established and providing quality employment, counselling and guidance to young Timorese |
Создание центров трудоустройства молодежи, которые будут предоставлять молодым тиморцам консультации и рекомендации по вопросам устройства на качественную работу |
This call by Member States further underlines the demand for quality training by the Institute. |
Этот призыв со стороны государств-членов служит дополнительным свидетельством спроса на качественную подготовку, обеспечиваемую Институтом. |
Since 2000, Mexico has also provided comprehensive quality health care to people living with HIV/AIDS. |
Кроме того, с 2000 года Мексика обеспечивает всеобъемлющую качественную медицинскую помощь лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом. |
It was asserted that the right to quality medical assistance was denied. |
Утверждалось, что имел место отказ в праве на качественную медицинскую помощь. |
Efforts to enhance the productivity of SMEs through networking and the promotion of production processes could result in greater competitiveness and quality employment. |
Усилия по повышению производительности МСП на основе производственного кооперирования и совершенствования производственных процессов могут обеспечить более высокий уровень конкурентоспособности и качественную занятость. |
However, there are sound measures being put in place to ensure that all children with disabilities receive the best quality interventions and education possible. |
Однако приняты достаточные меры для того, чтобы все дети-инвалиды получали максимально возможную качественную помощь и образование. |
It expressed thanks to the secretariat for its effective implementation of the ageing programme and for the quality and timeliness of the documentation prepared for the Meeting. |
Оно выразило признательность секретариату за эффективное осуществление программы по проблемам старения и за качественную и своевременную подготовку документации к Совещанию. |