Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Pursuing - Осуществления"

Примеры: Pursuing - Осуществления
IFAD had accumulated great experience in pursuing those objectives, which required different but complementary strategies. МФСР накопил богатый опыт работы, направленной на достижение указанных целей, что требует осуществления различных, но дополняющих друг друга стратегий.
There is one major obstacle to pursuing a genuinely comprehensive approach to the whole Balkan region. Однако на пути осуществления подлинно всеобъемлющего подхода ко всему балканскому региону имеется одно весьма существенное препятствие.
Thus, investment promotion agencies pursuing the third generation of promotion policies have to include this as a necessary input in their activities. Таким образом, учреждения по содействию инвестициям в ходе осуществления мер политики содействия третьего поколения должны в обязательном порядке вводить этот элемент в свои планы.
The Government looks forward to pursuing a dialogue with Sami representatives on the implementation of the Declaration. Правительство рассчитывает на проведение с представителями саами диалога по вопросам осуществления Декларации.
The Congolese authorities stated they were in favour of pursuing the process. Конголезские власти заявляли, что они не против дальнейшего осуществления этого процесса.
In pursuing the implementation of the ICPD Programme of Action, it was important to maintain a holistic approach. В рамках осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию важно сохранить согласованный подход.
The current international political situation is much more propitious for pursuing the original purposes and principles of the United Nations Charter. Нынешняя международная политическая ситуация является гораздо более благоприятной для достижения ее первоначальных целей и осуществления принципов Устава Организации Объединенных Наций.
In pursuing the effective implementation of refugee rights, UNHCR has focused on refugee women. Проводя работу по обеспечению эффективного осуществления прав беженцев, УВКБ сосредоточивает свое внимание на женщинах-беженцах.
He knew has the support of the people of Pakistan for the policies that he is pursuing. Сейчас он пользуется поддержкой народа Пакистана в процессе осуществления этой политики.
Nigeria encouraged Kenya to remain steadfast in pursuing measures in accordance with its national priorities to enhance the enjoyment of human rights by its people. Нигерия призвала Кению продолжать в соответствии со своими национальными приоритетами последовательно осуществлять меры в целях более эффективного осуществления прав человека ее гражданами.
The Women's Institute is pursuing various programmes and initiatives for women at risk of exclusion. Институт по делам женщин выступает инициатором осуществления различных программ и инициатив в отношении женщин, находящихся под угрозой социальной изоляции.
In particular, the provisions on industry verification, national implementation and challenge inspections are vital to pursuing the non-proliferation goals of the Convention. В частности, положения, касающиеся обеспечения контроля за предприятиями химической промышленности, осуществления положений Конвенции на национальном уровне и проведения инспекций по запросу, имеют жизненно важное значение для достижения целей Конвенции в области нераспространения.
Achieving universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol, which the Secretariat is pursuing, will facilitate uniform implementation, monitoring and compliance by all parties. Достижение всеобщей ратификации всех поправок к Монреальскому протоколу, над которым в настоящее время работает секретариат, будет способствовать единообразию осуществления, мониторинга и соблюдения Монреальского протокола всеми Сторонами.
The establishment and abolishment of the posts will maintain the Section's capacity to implement its activities while at the same time pursuing the Operation's policy of national capacity-building. Благодаря учреждению и упразднению этих должностей Секция по-прежнему будет располагать необходимыми возможностями для осуществления своей деятельности, способствуя в то же самое время реализации задачи Операции по наращиванию национального потенциала.
We consider the application of comprehensive multi-sector solutions to specific geographic areas to be the most effective manner of pursuing the stated goals and carrying out the activities in question. Мы считаем, что наиболее эффективным путем достижения поставленных целей и осуществления предусмотренных мероприятий является принятие комплексных многоотраслевых решений в конкретных географических районах.
Encouraging the Global Environment Facility to continue pursuing reforms to facilitate the successful implementation of its fifth replenishment cycle, призывая Глобальный экологический фонд продолжить осуществление реформ с целью облегчения успешного осуществления пятого цикла пополнения ресурсов,
One country informed the Commission that it had made positive initial progress in the implementation of the Istanbul Programme of Action by pursuing national-level actions in the areas identified. Одна страна проинформировала Комиссию о том, что она добилась позитивного первоначального прогресса в деле осуществления Стамбульской программы действий на основе реализации национальных мероприятий в этих определенных областях.
The delegation also discussed the importance of pursuing peace and development initiatives simultaneously, since the two objectives are mutually reinforcing. Делегация обсудила также важность одновременного осуществления инициатив, направленных, соответственно, на укрепление мира и обеспечение развития, поскольку эти две цели взаимно дополняют друг друга.
The challenges in applying for and pursuing studies encountered during the two project years show that various alternative ways of studying are needed in upper secondary education. Трудности, с которыми им пришлось столкнуться при подаче заявления о приеме на учебу и во время учебы в течение двух лет осуществления проекта, свидетельствуют о необходимости введения альтернативных способов обучения в старших классах средней школы.
pursuing the universalisation of disarmament and non-proliferation agreements while stressing the importance of effective national implementation; обеспечению всеобщего принятия соглашений по вопросам разоружения и нераспространения с акцентом на важности эффективного осуществления на национальном уровне;
In the present case, the council resolution clearly adopted a positive development policy for housing and tasked the mayor with pursuing subsequent measures by way of implementation. В настоящем случае первая резолюция совета однозначно предполагала проведение рациональной политики в жилищной сфере и принятие мэром последующих мер в целях ее осуществления.
At a time when the international community faces major challenges in pursuing disarmament and upholding the non-proliferation regime, the positive outcome of the Group's deliberations is especially welcome. В условиях, когда перед международным сообществом встают серьезные задачи в деле осуществления разоружения и поддержки режима нераспространения, позитивные итоги работы Группы являются особенно отрадными.
Given the relevance of the observations and recommendations contained therein, the report is one of the best tools for pursuing the implementation of the Brussels Programme of Action. С учетом важности содержащихся в нем замечаний и рекомендаций этот доклад представляет собой наилучшую основу для продолжения осуществления Брюссельской программы действий.
It agreed on four major areas that should serve as orientations for developing both fresh approaches to long-standing issues and insights for pursuing relevant new lines of work. На ней были согласованы четыре основные области, которые должны служить ориентирами как для разработки новых подходов к решению давно существующих проблем, так и для определения перспектив осуществления работы по соответствующим новым направлениям.
That need had been met by redeploying staff resources available within the Department and by pursuing maximum efficiency gains, without adversely affecting programme delivery. Этот вопрос решается путем перераспределения штатных ресурсов, имеющихся в распоряжении Департамента, и путем обеспечения максимальной эффективности без ущерба для осуществления программы.