Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Pursuing - Осуществления"

Примеры: Pursuing - Осуществления
In accordance with the priorities et in the National 1325 plan of action and in light of the objectives it was already pursuing in regard to gender, Switzerland supports political participation by women in other countries through programmes of civilian peace-building and promotion of human rights. В соответствии с приоритетными задачами, намеченными в Национальном плане действий в соответствии с резолюцией 1325, и с учетом задач, которые Швейцария решала ранее в гендерной области, поддерживается политическое участие женщин на международном уровне через программы обеспечения гражданского мира и осуществления прав человека.
Malaysia commended the Government's efforts for its determination and commitment in pursuing economic development and it shared the view that economic development is important for the full enjoyment of human rights by the people. Малайзия высоко оценила усилия правительства, проявляющего решимость и целеустремленность в области экономического развития, и согласилась с тем, что экономическое развитие имеет важное значение для полномасштабного осуществления прав человека населением страны.
Malta believes that civil and political rights go hand in hand with social and economic rights, was fully committed to vigorous development of economic and social policy, and was constantly pursuing a progressive agenda on such policy. Мальта считает, что гражданские и политические права неразрывно связаны с социальными экономическими правами, всецело привержена последовательному развитию экономической и социальной политики и неизменно намечает новые цели в рамках осуществления такой политики.
In the course of implementing the United Nations action plan on Chernobyl to 2016, United Nations country teams in each of the three most-affected countries have continued to provide an excellent example of joint United Nations action in pursuing a developmental approach to Chernobyl programmes. При осуществлении Плана действий Организации Объединенных Наций по реабилитации в зоне Чернобыля до 2016 года в каждой из трех наиболее пострадавших стран страновые группы Организации Объединенных Наций продолжают выступать отличным примером совместной деятельности Организации Объединенных Наций в деле осуществления чернобыльских программ с учетом приоритетов развития.
In the implementation of the UPR recommendations related to women's and children's rights, the Lao PDR has been pursuing the policies to enhance and promote gender equality, the advancement of women, protect the rights and interests of women and children. В процессе осуществления рекомендаций УПО, касающихся прав женщин и детей, ЛНДР реализует политику укрепления и поощрения гендерного равенства, улучшения положения женщин, защиты прав и интересов женщин и детей.
UNICEF will contribute to the International Development Targets and goals of the Millennium Summit by pursuing the following targets during the period of the MTSP: ЮНИСЕФ будет способствовать достижению международных целевых показателей в области развития и целей Саммита тысячелетия на основе усилий по выполнению следующих целевых заданий в период осуществления СССП:
(b) The coherence of programmes and projects of the United Nations system in pursuing Millennium Development Goals and other internationally agreed goals at the country level; Ь) согласованность программ и проектов системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления на страновом уровне сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и других согласованных на международном уровне целей;
"(e) At the severe measures taken against adherents of spiritual movements such as Falun Gong who, in pursuing non-violent spiritual activities, sought to exercise their internationally recognized rights of freedom of conscience and of peaceful assembly." е) суровых мер, принятых по отношению к последователям духовных движений, таких, как "Фалун гун", которые, занимаясь ненасильственной духовной деятельностью, добивались осуществления своих международно признанных прав на свободу совести и мирных собраний".
The representative of the United States, speaking in exercise of the right of reply, said that the United States Government and the representatives of Guam were pursuing the same objective, namely, the attainment of free self-determination by the island's people. Представитель Соединенных Штатов, выступая в порядке осуществления права на ответ, заявил, что правительство Соединенных Штатов и представители Гуама преследуют одну и ту же цель, а именно: обеспечение свободного самоопределения населения острова.
Urges UNFPA to give continued high priority to pursuing the intended outcomes of the Technical Advisory Programme (TAP), especially when it comes to regional and national capacity development and recommendations for policy dialogue; З. настоятельно призывает ЮНФПА продолжать уделять приоритетное внимание достижению намеченных результатов осуществления Технической консультативной программы (ТКП), особенно в том, что касается укрепления регионального и национального потенциала и разработки рекомендаций в отношении организации диалога по вопросам политики;
The failure of the dominant development paradigm, as evidenced by the lingering global economic crisis and the environmental crisis of climate change and the erosion of biological diversity, signals the need to evolve alternative ways of thinking about and pursuing development. Неадекватность господствующей парадигмы развития, о которой свидетельствуют затяжной глобальный экономический кризис, а также экологический кризис, проявляющийся в изменении климата, и эрозия биологического разнообразия, указывает на необходимость альтернативных концепций развития и путей их осуществления.
Fourth, there is also a need to harmonize the Commission's work in identifying the key peacebuilding priorities for the countries on its agenda, with the broader objective of pursuing integrated peacebuilding strategies in respect of those countries. В-четвертых, необходимо также координировать работу Комиссии по определению ключевых приоритетов миростроительства для стран, стоящих на повестке дня, в контексте более широкой цели осуществления комплексных стратегий миростроительства в отношении этих стран.
Emphasizing the importance of pursuing a national reconciliation and social cohesion strategy, welcoming in this regard the extension of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission's mandate and underlining the importance of including all Ivoirians in the reconciliation process at the national and local levels, подчеркивая важность осуществления стратегии национального примирения и укрепления социальной сплоченности, приветствуя в этой связи продление мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению и особо отмечая важность включения всех ивуарийцев в процесс примирения на национальном и местном уровнях,
Emphasizing the importance of pursuing a national reconciliation and social cohesion strategy and underlining the importance of including all Bissau Guineans in the reconciliation process at the national and local levels, while upholding justice and the rule of law and combating impunity, подчеркивая важность осуществления стратегии национального примирения и социальной сплоченности и особо отмечая важность включения всех граждан Гвинеи-Бисау в процесс примирения на общенациональном и местном уровнях, а также важность поддержки правосудия и верховенства права и борьбы с безнаказанностью,
Pursuing a comprehensive human rights approach requires that States give equal importance to all rights, whether civil, cultural, economic, political or social. Для осуществления всеобъемлющего подхода к правам человека необходимо, чтобы государства придавали равное значение всем правам, а именно: гражданским, культурным, экономическим, политическим или социальным.
Pursuing efforts already made towards combating all forms of discrimination against women. осуществления деятельности по борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин;
d) Pursuing structural adjustment programmes relevant to the needs of these countries by supporting growth-enhancing, poverty-reducing economic reforms; d) осуществления программ структурной перестройки, имеющих важное значение для удовлетворения потребностей этих стран, на основе поддержки экономических реформ, направленных на обеспечение экономического роста и сокращение масштабов нищеты;
(a) Pursuing work for a comprehensive test ban in the Amendment Conference and the Conference on Disarmament in a mutually supportive and mutually complementary manner; а) осуществления на Конференции по рассмотрению поправки к Договору и на Конференции по разоружению взаимоподкрепляющих и взаимодополняющих усилий по достижению всеобъемлющего запрещения испытаний;
In pursuing Thailand's human rights policy, the Government has actively promoted human rights education, in particular during the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Year of Human Rights Learning. В контексте осуществления политики Таиланда в области прав человека велась активная работа по организации просвещения по вопросам прав человека, в частности в связи с празднованием 60й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и проведением Международного года обучения в области прав человека.
3.1.2 Progress is made towards Parliament's capacity to strengthen and carry out its constitutional oversight and representation role by implementing its strategic plan, and participate in the Democratic Governance Forum and actions related to pursuing government transparency and accountability 3.1.2 Достижение прогресса в расширении функциональных возможностей парламента в деле осуществления и усиления своего конституционного надзора и представительских функций на основе выполнения его стратегического плана; и участия в форуме демократического правления и принятии мер по обеспечению транспарентности и подотчетности правительства
It reaffirmed the interpretative authority of the High Representative on civilian implementation of the Dayton Agreement, and underlined his role in pursuing such implementation, and in giving guidance to assist the parties to implement the Agreement. Он вновь подтвердил, что Высокому представителю принадлежит окончательное право толкования вопросов осуществления гражданских аспектов Дейтонского соглашения, и подчеркнул его роль в обеспечении такого осуществления и в направлении деятельности организаций и учреждений, оказывающих сторонам содействие в осуществлении Соглашения.
In the processes of implementation, some countries are pursuing specific projects in the framework of the NAP while others include them in the framework of projects in the field of agricultural, stock-raising and/or forestry development. В процессе осуществления ряд стран разработали в рамках НПД конкретные проекты, а другие страны включили НПД в проекты по развитию сельского хозяйства, животноводства и/или лесного хозяйства.
Reaffirms the importance it attaches to the role of the High Representative in pursuing the implementation of the Peace Agreement and giving guidance to and coordinating the activities of the civilian organizations and agencies involved in assisting the parties to implement the Peace Agreement; З. вновь подтверждает важное значение, которое он придает роли Высокого представителя в обеспечении осуществления Мирного соглашения и направлении и координировании деятельности гражданских организаций и учреждений, оказывающих содействие сторонам в осуществлении Мирного соглашения;
Pursuing the line that intensive cooperation is the best remedy for conflicts, Ukraine is engaged in various trilateral cooperative agreements promoting free economic areas and transborder projects. Проводя линию, согласно которой интенсивное сотрудничество является наилучшим средством устранения конфликтов, Украина участвует в различных трехсторонних соглашениях по сотрудничеству, поддерживая идеи создания свободных экономических зон и осуществления трансграничных проектов.
111.21. Pursuing a participatory process in implementing the National Development Plan (Algeria); 111.21 продолжать основанный на массовом участии процесс осуществления Национального плана развития (Алжир);