Each time you say "No"... we pull the hook. |
Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... мы будем тянуть за крюк. |
Please, Louise, pull me off of my knees |
Пожалуйста, Луиза, хватит тянуть меня на колени |
Disconnect the AC power always pull the power cord from the power outlet before you install or remove the motherboard or other hardware component. |
Отсоедините адаптер переменного власти всегда тянуть за шнур питания из розетки до установки или снятия материнской платы или других компонентов оборудования. |
His is a pull string, only it's... |
У него - шнурок, чтобы тянуть, только... |
I'm going to pull your arm, okay? |
Я буду тянуть за твою руку, хорошо? |
You also have to diet and exercise (laughs) ☆ ☆ before something sweet, I'd like to work hard and pull the bike in the house. |
Вы также должны диеты и осуществить (смеется) ☆ ☆ до нибудь сладкое, я хочу работать и тянуть велосипед в доме. |
One was the use of cast iron tools and beasts of burden to pull plows, and the other was the large-scale harnessing of rivers and development of water conservation projects. |
Одним из них было использование чугунных инструментов ивьючных животных, чтобы тянуть плуг, а вторым - крупномасштабное освоение рек и развитие водосберегающих проектов. |
in these days you pull the money from the season, renew contracts collabotrazione nuvo and looking for contacts. |
в эти дни вы тянуть деньги из сезона продлить контракты collabotrazione нуво и ищет контактов. |
With Carbon Matrix Drag, anglers feel a solid and smooth line drag, not the erratic pull of line felt on most other drag systems. |
Углерода Матричные Перетаскивайте, рыболовов чувствовать твердой и гладкой линии перетащить не неустойчивости тянуть линии по мнению большинства других перетащить систем. |
The men were constantly wet, due not only to the leakage but also the frequent need to pull the heavy boats upstream. |
Люди ходили в мокрой одежде, не только из-за утечки, но и из-за частой необходимости тянуть тяжелые лодки вверх по течению. |
I realized it was my head that was being messed with, so I've decided to make my own decisions instead of letting everyone else pull my strings. |
Я понял, что это все моя голова, что все перемешалось, И я решил принять мои собственные решения Вместо того, чтобы позволять каждому тянуть мои строки. |
They embodied the Franco-German commitment to a unified, peaceful Europe, able to pull its weight globally only if and when it acts in unity and with a sense of purpose. |
Они воплотили франко-германскую приверженность единой, мирной Европе, которая в состоянии тянуть свой вес в мире только тогда, когда она действует едино и с целеустремленностью. |
Therefore, the type of horse used for various forms of warfare depended on the work performed, the weight a horse needed to carry or pull, and distance travelled. |
Поэтому тип используемых лошадей определяли виды выполняемых работ, вес, который нужно тянуть и протяжённость дистанции следования. |
The game includes many elements of platform games; for example, the player must have Ico jump, climb, push and pull objects, and perform other tasks such as solving puzzles in order to progress within the castle. |
В игре присутствуют многие элементы платформера; например, Ико может прыгать, карабкаться по стенам, толкать или тянуть объекты и выполнять другие действия, необходимые для решения загадок и продвижения по замку. |
Well, screw the D.A. He's the one trying to pull a fast one. |
Хорошо, подключи Д.А. Он тот, кто пытается тянуть упряжку быстро. |
You'll pull me back out, won't you? |
Вы будете тянуть меня обратно, не так ли? |
But we're facing a stark dilemma where some cities are going to thrive and drive global growth and others are going to stumble and pull it backwards. |
Но мы сталкиваемся со сложной дилеммой, когда некоторые города будут процветать, будут двигателями глобального роста, а другие будут спотыкаться и тянуть его назад. |
Next time, you just ask me which line to pull, right? |
Шериф, в следующий раз спроси у меня, какой конец тянуть. |
So, if there's a rope, you can use your muscles to pull on the rope, and therefore resist, and even overcome, gravity. |
Если это веревка, вы используете мышцы, чтобы тянуть веревку и сопротивляться, и даже преодолевать гравитацию. |
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process. |
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства. |
In this position, I couldn't not pull, could I? |
В этом положении я не могу ее не тянуть, так ведь? |
In the young (under 50 years of age), these cells occasionally pull free and disintegrate on their own; but in the majority of sufferers (over 60 years of age) the condition is permanent. |
В молодости (до 50 лет) такие клетки могут тянуть несвязанно и распадаться самостоятельно; но у большинства больных (старше 60 лет), их состояние остается постоянным. |
"It's no use unless you pull... hard!" |
"Без толку, если не тянуть - с силой!" |
Then a bulldozer began to pull the cable in from this specialized cable landing ship, and it was floated on these buoys until it was in the right place. |
Затем бульдозер начал тянуть кабель от специализированного корабля для посадки кабеля, и он был проведён через эти буи, пока он не оказался в нужном месте. |
While all horses can pull more than they can carry, the weight horses can pull varies widely, depending on the build of the horse, the type of vehicle, road conditions, and other factors. |
Масса груза, который она может тянуть, намного больше и зависит от от строения лошади, типа повозки, состояния дороги и прочих факторов. |