| Wilson, I know that you can pull harder than that. | Уилсон, я знаю, что ты можешь тянуть сильнее. |
| I'm not going to let anybody pull a stroke. I promise. | Я не позволю никому тянуть одеяло на себя, я обещаю. |
| I'll tell you when to pull it. | Я сообщу вам когда, тянуть это. |
| No press, no speeches, but we should be able to pull something. | Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть. |
| He could pull all the same strings from behind bars. | Он мог тянуть за те же самые ниточки, и оставаясь за решеткой. |
| I wouldn't have had to pull strings to bring you home from your deployment early. | И мне не пришлось бы тянуть за ниточки Чтоб вернуть тебя с задания раньше. |
| But Simmons gave me the authority to pull your card anytime I want. | Но Симмонс дал мне полномочия тянуть вашу карту в любое время когда я хочу. |
| You have to pull using your dorsal muscles. | Нужно тянуть, напрягая спинные мышцы. |
| They let me pull a few strings from time to time. | Время от времени мне разрешено тянуть за ниточки. |
| I might not even pull the cord at all. | Я могу даже не тянуть за кольцо. |
| Let me just pull this over it. | Позволь мне просто тянуть это над ним. |
| I can't pull it together. | Я не могу тянуть это вместе. |
| I wouldn't pull on it like that. | Я не стала бы его так тянуть. |
| When it bites, you pull it like that. | Когда клюет, надо тянуть вот так. |
| You'll always feel the pull of New York. | Тебя всегда будет тянуть в Нью-Йорк. |
| And it is not anti-competition to say that without cooperation, competition may not lift us up but may pull us down. | И мы не выступаем против конкуренции, когда говорим, что без кооперации конкуренция может тянуть нас не вверх, а вниз. |
| I said I could pull it! | Я казал, что могу тянуть! |
| You can't pull cards and expect it not to fall. | Ты не можешь тянуть карты не опасаясь, что вытащишь из колоды не ту. |
| Okay, y-you can't let me pull that hard, okay? | Вы не можете давать мне так сильно тянуть, ясно? |
| I switched shifts with Ensign Wildman, which means tomorrow I'll pull a double-duty on the Bridge and with the Doc. | Я поменялся дежурствами с энсином Вайлдмен, и теперь завтра я буду тянуть двойную лямку - на мостике и с доктором. |
| Guys, be ready to pull on my command! | Ребят, будьте готовы тянуть по моей команде! |
| No matter what we do and how much we fight, it'll always pull us in. | Неважно, как мы поступаем и сколько мы ссоримся, нас всегда будет тянуть друг к другу. |
| We'll secretly pull names out of a hat, and then you write a resolution for whoever you got. | Мы будем тянуть бумажки с именами из шляпы, и затем вы напишите обещание тому, кого получили. |
| Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. | Пэт и Патти, наши упряжные лошади, не были достаточно большими, чтобы тянуть плуг, которым папа должен был вспахать степной дёрн. |
| You can pet him, you can pull at his ears if you wish. | Вы можете играть с ним, тянуть его за уши, если пожелаете. |