Wilson, I know that you can pull harder than that. |
Уилсон, я знаю, что ты можешь тянуть сильнее. |
I'm not going to let anybody pull a stroke. I promise. |
Я не позволю никому тянуть одеяло на себя, я обещаю. |
I'll tell you when to pull it. |
Я сообщу вам когда, тянуть это. |
No press, no speeches, but we should be able to pull something. |
Никакой прессы, никаких речей, но мы Должен уметь что-то тянуть. |
He could pull all the same strings from behind bars. |
Он мог тянуть за те же самые ниточки, и оставаясь за решеткой. |
I wouldn't have had to pull strings to bring you home from your deployment early. |
И мне не пришлось бы тянуть за ниточки Чтоб вернуть тебя с задания раньше. |
But Simmons gave me the authority to pull your card anytime I want. |
Но Симмонс дал мне полномочия тянуть вашу карту в любое время когда я хочу. |
You have to pull using your dorsal muscles. |
Нужно тянуть, напрягая спинные мышцы. |
They let me pull a few strings from time to time. |
Время от времени мне разрешено тянуть за ниточки. |
I might not even pull the cord at all. |
Я могу даже не тянуть за кольцо. |
Let me just pull this over it. |
Позволь мне просто тянуть это над ним. |
I can't pull it together. |
Я не могу тянуть это вместе. |
I wouldn't pull on it like that. |
Я не стала бы его так тянуть. |
When it bites, you pull it like that. |
Когда клюет, надо тянуть вот так. |
You'll always feel the pull of New York. |
Тебя всегда будет тянуть в Нью-Йорк. |
And it is not anti-competition to say that without cooperation, competition may not lift us up but may pull us down. |
И мы не выступаем против конкуренции, когда говорим, что без кооперации конкуренция может тянуть нас не вверх, а вниз. |
I said I could pull it! |
Я казал, что могу тянуть! |
You can't pull cards and expect it not to fall. |
Ты не можешь тянуть карты не опасаясь, что вытащишь из колоды не ту. |
Okay, y-you can't let me pull that hard, okay? |
Вы не можете давать мне так сильно тянуть, ясно? |
I switched shifts with Ensign Wildman, which means tomorrow I'll pull a double-duty on the Bridge and with the Doc. |
Я поменялся дежурствами с энсином Вайлдмен, и теперь завтра я буду тянуть двойную лямку - на мостике и с доктором. |
Guys, be ready to pull on my command! |
Ребят, будьте готовы тянуть по моей команде! |
No matter what we do and how much we fight, it'll always pull us in. |
Неважно, как мы поступаем и сколько мы ссоримся, нас всегда будет тянуть друг к другу. |
We'll secretly pull names out of a hat, and then you write a resolution for whoever you got. |
Мы будем тянуть бумажки с именами из шляпы, и затем вы напишите обещание тому, кого получили. |
Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. |
Пэт и Патти, наши упряжные лошади, не были достаточно большими, чтобы тянуть плуг, которым папа должен был вспахать степной дёрн. |
You can pet him, you can pull at his ears if you wish. |
Вы можете играть с ним, тянуть его за уши, если пожелаете. |