Some 20 additional print products, mostly backgrounders, fact sheets and press releases, are scheduled for publication in time for the second session of the Preparatory Committee. |
В рамках подготовки ко второй сессии Подготовительного комитета запланирован выпуск еще примерно 20 печатных материалов, в основном справочной информации, фактологических бюллетеней и пресс-релизов. |
In order to determine the use to which the List is being put, a questionnaire has been included in the publication, starting with the second issue. |
С тем чтобы можно было определить, каким образом используется Список, в каждый его выпуск начиная со второго включался вопросник. |
The fifth publication in the series, Human Rights for Law Enforcement Officials and its pocket guide are now being printed. |
В настоящее время печатается пятый выпуск этой серии, озаглавленный "Права человека для сотрудников правоохранительных органов", и карманный справочник к нему. |
The publication of this addendum was made possible partly because of the information that became available from the Eighth United Nations Inquiry among Governments on Population and Development. |
Выпуск этого добавления стал возможен частично благодаря информации, полученной по итогам восьмого опроса правительств по вопросам народонаселения и развития, проведенного Организацией Объединенных Наций. |
Other core functions studied included parliamentary services, consolidation of reports, the content of publications, publication production and dissemination. |
Другие основные функции, ставшие предметом изучения, включали обслуживание заседающих органов, объединение докладов, информационное наполнение публикаций, выпуск и распространение публикаций. |
Preparation, publication and use of a continuing education manual for midwives; |
разработка, выпуск и использование руководства по повышению квалификации традиционных акушерок; |
Voice of Ukraine subsidizes 50 per cent of the operational and publication costs of these supplements and organizes logistic support for the editorial and publishing process. |
"Голос Украины" финансирует 50% затрат на содержание и выпуск этих приложений, организовывает материально-техническое обеспечение редакционно-издательского процесса. |
With respect to summary records, Canada considered them to be an important tool in following up on reports by States parties and encouraged their prompt publication in electronic form. |
Что касается кратких отчетов, то Канада считает их важным средством дальнейшей работы по докладам государств-участников и рекомендует оперативно производить их выпуск в электронной форме. |
It subsequently commenced daily publication at the beginning of June; |
В начале июня оно начало выпуск этого ежедневного издания. |
Launched in 1993, this annual publication will monitor progress achieved by each country to improve the well-being of its children and women. |
В этом ежегодном издании, выпуск которого начался в 1993 году, анализируется прогресс, достигнутый каждой из стран в деле улучшения положения ее детей и женщин. |
It was regrettable that Development Forum had been discontinued; his delegation hoped that once resources were made available, its publication could be resumed. |
К сожалению, был прекращен выпуск "Форума развития"; его делегация надеется, что, если будут изысканы необходимые ресурсы, его публикация могла бы быть возобновлена. |
The actual cost of producing the publications falls under the respective allocations for the substantive programmes to which each publication belongs. |
Реальные расходы на выпуск изданий покрываются за счет соответствующих ассигнований на основные программы, которые предусматривают выпуск этих изданий. |
Human settlements indicators formerly covered by this publication will be addressed under the umbrella of a number of multidisciplinary activities on social indicators (data sheets, workshops). |
Показатели, касающиеся населенных пунктов, о которых в прошлом шла речь в этой публикации, будут освещаться в рамках целого ряда междисциплинарных мероприятий, касающихся социальных показателей (выпуск фактологических бюллетеней, проведение практикумов). |
These activities complement those funded by the regular budget, such as collection of data and information, publication of technical materials, elaboration of training manuals and design/development of technical cooperation projects. |
Эти мероприятия будут дополнять те, которые финансируются за счет средств регулярного бюджета, а именно: сбор данных и информации, издание технических материалов, выпуск пособий для профессиональной подготовки кадров, а также разработка и планирование проектов технического сотрудничества. |
Every edition of a printed periodical publication shall contain the following details: |
Каждый выпуск периодического печатного издания должен содержать следующие сведения: |
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... |
Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... |
During 2008, ESCAP published two regular issues of this publication, as well as an additional issue funded through extrabudgetary resources. |
В течение 2008 года ЭСКАТО опубликовала два регулярных выпуска этого издания, а также дополнительный выпуск, финансировавшийся за счет внебюджетных ресурсов. |
The information disseminated in this way will be selective, and the printed publication will continue to be issued. |
Распространяемая таким образом информация будет носить избирательный характер, в связи с чем выпуск печатных материалов будет продолжен. |
To publish and disseminate a new issue of the statistical publication "Trends in Europe and North America" aimed at a broad public audience. |
Опубликовать и распространить новый выпуск статистической публикации "Тенденции в Европе и Северной Америке", предназначенной для широкой общественности. |
The United Nations does realize modest revenues from sales publications but it does not analyse income from each publication or the costs of production. |
От продажи публикаций Организация Объединенных Наций получила небольшую прибыль, но она не анализирует поступления от каждой публикации или расходы на ее выпуск. |
publication of information booklets and manuals for physicians, dentists, nurses, midwives, and barbers, |
выпуск информационных брошюр и справочников для врачей, стоматологов, медицинских сестер, акушерок и парикмахеров; |
publication of leaflets, badges, posters, and brochures for young people, |
выпуск листовок, значков, плакатов и брошюр для молодых людей; |
In order to meet the needs of Crimean Tatars, the Government has drawn up a number of measures providing for the publication of textbooks and other educational materials. |
Правительством Украины разработан ряд мероприятий, которые предусматривают выпуск учебников, другой учебной литературы для удовлетворения потребностей крымских татар. |
Comparative analysis, training courses, publication of popular brochures, use of media |
Сравнительный анализ, проведение тренингов, выпуск популярных брошюр, использование СМИ |
With its commitment to enhancing international cooperation in criminal justice, Italy has co-financed, with Colombia, the publication in 2010 of the UNODC "Digest on Terrorist Cases". |
Исходя из своей приверженности укреплению международного сотрудничества в области уголовного правосудия, Италия вместе с Колумбией финансировали выпуск в 2010 году публикации ЮНОДК «Обзор дел о терроризме». |