Lifting of the ban on brothels and prostitution |
Снятие запрета на публичные дома и занятие проституцией |
Pursuant to the Foreign Nationals (Employment) Act (WAV) no work permits can be issued for prostitution. |
В соответствии с Законом, касающимся (занятости) иностранных граждан, разрешения на занятие проституции таким лицам не выдается. |
The Government had recommended the commissioning of a study to determine the actual involvement of men, women and children in prostitution, which did exist. |
Правительство рекомендовало провести исследование с целью выяснить реальные масштабы вовлеченности мужчин, женщин и детей в занятие проституцией, которая действительно имеет место в Самоа. |
One of the key objectives of the strategy on trafficking was to address prostitution, which was not regulated by law, although procurement was a criminal offence. |
Одна из главных целей стратегии по борьбе с торговлей людьми заключается в том, чтобы решить проблему проституции, которая не регулируется законом, хотя вовлечение в занятие проституцией и квалифицируется как уголовное преступление. |
The law aimed to penalize not just prostitution but also the financial gains made therefrom. |
Закон имеет целью наказывать не только за занятие проституцией, но и за извлечение доходов от таковой. |
People were sent to the special rehabilitation centres not specifically for engaging in prostitution, but for engaging in anti-social behaviour that disturbed the social order. |
Людей направляют в особые центры реабилитации не только за занятие проституцией, а за антисоциальное поведение, нарушающее общественный порядок. |
28 for trade in minors; 41 for enticement into prostitution; and 295 for illegal distribution of pornographic material and objects. |
853, за торговлю несовершеннолетними - 28, за вовлечение в занятие проституцией - 41, за незаконное распространение порнографических материалов или предметов - 295. |
Young girls who have become victims of prostitution for armies, for example, may have no other option but to continue after the conflict has ceased. |
У малолетних девочек, которые стали жертвами проституции в условиях вооруженного конфликта, например, порой нет иного выбора, кроме как продолжать это занятие и после его прекращения. |
In a modus operandi very similar to that seen in Belgium, young men from marginalized immigrant groups recruit girls into prostitution. |
Согласно установившейся практике, весьма похожей на применяемую в Бельгии, девушек в занятие проституцией вовлекают молодые люди из маргинализованных групп иммигрантов. |
With respect to modesty and morality, the Criminal Code bans procuring but does not yet punish prostitution. |
В плане борьбы с посягательствами на целомудрие и нравственность Уголовным кодексом предусматривается наказание за сводничество, однако занятие проституцией пока не является уголовно наказуемым. |
According to records provided by the Courts Administration, during 2004, the Prosecution filed 89 indictments for trafficking in persons for prostitution and related offences. |
По данным судебной администрации, в течение 2004 года было вынесено 89 обвинительных актов в связи с торговлей людьми в целях вовлечения их в занятие проституцией и взаимосвязанными преступлениями. |
However, in all these systems, procurement and the incitement of minors to prostitution are penalized as aggravating circumstances. |
Напротив, отягчающими обстоятельствами при производстве уголовных дел в их законодательствах считаются сутенерство и вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией. |
Sex workers are subject to monthly inspection as a condition of the permit authorizing them to engage in prostitution. |
Работники и работницы сферы сексуальных услуг обязаны проходить такой контроль ежемесячно, и без него невозможно получить удостоверение, дающее право на занятие проституцией. |
That law punishes anyone who exploits the prostitution of another person for gain, even if the victim has given consent. |
В данном законе предусматривается наказание тех, кто эксплуатирует занятие другого лица проституцией с целью наживы, даже если жертва и давала согласие на такую эксплуатацию. |
In the Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is a criminal act of talking someone into prostitution. |
В уголовном кодексе Федерации Боснии и Герцеговины имеется статья о преступном вовлечении какого-либо лица в занятие проституцией. |
Efforts to combat human trafficking, particularly for the purposes of slave labour and prostitution, had been given a high priority. |
Приоритетное внимание уделяется и борьбе с торговлей людьми, использованием рабского труда, вовлечением в занятие проституцией. |
United Nations agencies have continued to promote access to education, both as a fundamental human right and a means of reducing the risk of military recruitment, forced labour and prostitution among refugee children. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают содействовать обеспечению доступа к образованию как в порядке реализации одного из основных прав человека, так и в качестве средства уменьшения опасности вербовки детей из числа беженцев на военную службу, их принуждения к труду и вовлечения в занятие проституцией. |
The penalty area refers to activities, which can be mutually referred to as mediation, or generally speaking, as provision and inducement to prostitution. |
Наказание устанавливается в отношении деятельности, которая может быть определена как "посредничество" или вовлечение в занятие проституцией. |
Namely, Article 191 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia stipulates the mediation in prostitution as offence: |
В статье 191 Уголовного кодекса Республики Македонии вовлечение в занятие проституцией определяется как преступление: |
Given the culture and habits of the people of Moldova, prostitution is condemned at all levels of society, without regard to what caused this phenomenon. |
С учетом национальной культуры и традиций занятие проституцией в Молдове вызывает порицание на всех уровнях общества независимо от причин, побуждающих тех или иных лиц прибегать к этому занятию. |
Inveigling a minor into prostitution or other sexual lechery (Article 171, Paragraph 1); |
вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией или иные развратные действия (статья 171, пункт 1); |
In March 1999, the State Council promulgated the Regulations on the Administration of Recreational and Entertainment Facilities, outlawing all acts of prostitution at such facilities. |
В марте 1999 года Государственный совет утвердил Положения об управлении деятельностью мест отдыха и развлечений, запретив занятие всеми видами проституции в подобных заведениях. |
The bill prohibits prostitution in public places or places open to the public, because this is where the worst cases of criminal sexual exploitation thrive. |
Законопроект запрещает занятие проституцией в общественных местах или местах, открытых для посещения публикой, поскольку именно там процветает преступная сексуальная эксплуатация в самых худших ее проявлениях. |
Article 171 (Enticement of a minor into prostitution or the commission of immoral acts) reads as follows: |
Статья 171 (Вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение аморальных действий) гласит: |
Article 243 (Enticement into prostitution) reads as follows: |
Статья 243 (Вовлечение в занятие проституцией) гласит: |