Other provisions in the Criminal Code are also relevant to trafficking, including provisions on child trafficking, rape, violent acts of a sexual nature and involvement in the prostitution business. |
Другие положения Уголовного кодекса, также имеющие отношение к торговле людьми, включают положения о торговле детьми, изнасиловании, насильственных действиях сексуального характера и вовлечении в занятие проституцией. |
Involvement of a minor in anti-public activity: Paragraph 3 of this article criminalizes the following acts: involving a minor in prostitution without violence, threat of violence or deception. |
Вовлечение несовершеннолетних в антиобщественную деятельность: пункт 3 этой статьи предусматривает уголовную ответственность за следующие деяния: вовлечение несовершеннолетнего лица в занятие проституцией без применения насилия; угрозы применения насилия или обмана. |
If the elements indicated in articles 132 and 132.1 of the code (see above) are absent, inducement to prostitution for monetary purposes |
Вовлечение в занятие проституцией в корыстных целях, если отсутствуют признаки предусмотренные в статях 132 или 132.1 кодекса (см. выше), - |
On 12 January the Verkhovna Rada adopted an act amending the Criminal Code in order to improve the provisions on liability in respect of trafficking in persons and procurement for prostitution: articles 149 and 303 were amended to bring them into line with the international rules. |
12 января 2006 года Верховной Радой Украины был принят Закон Украины «О внесении изменений в Уголовный кодекс Украины относительно усовершенствования ответственности за торговлю людьми и вовлечение в занятие проституцией», согласно которому статьи 149 и 303 были изменены в соответствии с международными нормами. |
Protection of street girls and of those involved in prostitution; and |
защита беспризорных девочек и девочек, вовлеченных в занятие проституцией; |
The Government has also promoted guidance and awareness-raising activities, through education in the home, in school, and in society in general, to heighten the self-esteem of children and not to let them drawn into prostitution. |
Кроме того, правительство поощряет проведение мероприятий по ориентации и повышению осведомленности общества на основе просветительской деятельности дома, в школе и в обществе в целом с целью повышения самооценки детей и недопущения их вовлечения в занятие проституцией. |
(e) Collect disaggregated data on women engaged in prostitution, with a view to formulating strategies and programmes to prevent women from entering prostitution and to assist women and girls who wish to leave prostitution, including through alternative income-generating opportunities. |
ё) обеспечить сбор дезагрегированных данных по занимающимся проституцией женщинам в целях выработки стратегий и программ по предотвращению того, чтобы женщины занимались проституцией, и по оказанию помощи женщинам и девочкам, желающим оставить занятие проституцией, в том числе путем генерирования альтернативных возможностей получения дохода. |
(b) Article 270 of the Criminal Code regarding recruitment for prostitution mentions specific methods of this recruitment but does not make punishable the recruitment of a child for prostitution regardless of the methods used; |
Ь) в статье 270 Уголовного кодекса относительно вовлечения в занятие проституцией перечислены конкретные методы такого вовлечения, но не предусматривается наказание за вовлечение ребенка в занятие проституцией, независимо от используемых методов; |
And maybe society considers what she does to be "disgusting," or "slutty," or verging on "prostitution," or actual "prostitution." |
И, возможно, общество считает её занятие "отвратительным", или "распутным", или граничащим с "проституцией", или реальной "проституцией". |
Drawing up a qualitative inventory of prostitution among minors in the French Community (life paths and the reasons for their going into prostitution, risk-taking, routes taken by unaccompanied foreign minors), as well as a quantitative one (existing federal and local statistical data); |
получения представления о проституции среди несовершеннолетних во франкоязычном сообществе в качественном (биографии и ситуации, в которых начинается занятие проституцией, связанные с риском моменты, положение несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев) и количественном отношении (имеющиеся на федеральном и местном уровнях статистические данные); |
Anyone who compelled a minor under the age of 18 to engage in such acts of prostitution, or deluded them to that end, was punishable by a prison sentence of 5 years, or 7 years if the victim was under 13. |
Любое лицо, которое вынуждает несовершеннолетних в возрасте до 18 лет заниматься проституцией или же обманным путем втягивает их в такое занятие, наказывается тюремным заключением на срок до пяти лет или же семи лет, если жертва была младше 13 лет. |
(b) Child victims of trafficking may be jailed for unlawful acts committed as a result of their being trafficked, such as engaging in prostitution or lacking adequate immigration documentation; |
Ь) дети, пострадавшие от торговли людьми, могут заключаться под стражу за противоправные деяния, обусловленные тем, что они являлись объектом торговли, например за занятие проституцией или за отсутствие надлежащих иммиграционных документов; |
Furthermore, the Committee is concerned that although article 171 prohibits the involvement of adolescents in prostitution and article 242 prohibits the production and distribution of pornographic materials, the Criminal Code lacks specific provisions that prohibit pornography with the involvement of children. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, хотя статьей 171 запрещено вовлечение подростков в занятие проституцией, а статьей 242 запрещено изготовление и распространение порнографической продукции, в Уголовном кодексе отсутствуют конкретные положения, запрещающие порнографию с участием детей. |
Of the women who resided in the shelter during 2008, six were victims of trafficking for forced labor and/or servitude; 15 were victims of trafficking for prostitution and the remaining women were accepted on humanitarian grounds. |
Среди женщин, которые проживали в приюте в 2008 году, шесть были жертвами торговли людьми в целях принудительного труда и/или рабства; 15 - жертвами торговли в целях вовлечения в занятие проституцией, а остальные женщины были размещены в приюте по гуманитарным соображениям. |
Ms. Gaspard asked if the Albanian girls, some of whom were very young, who had been expelled from other countries where they had been taken to engage in prostitution could be subject to criminal prosecution as prostitutes on their return to Albania. |
Г-жа Гаспар спрашивает, преследуются ли по закону по возвращении в Албанию за занятие проституцией в других странах албанские девушки, некоторые весьма юные, которые были выдворены из других стран, где они были уличены в занятии проституцией. |
With the involvement of civil organisations involved in the fight against the trafficking in persons, the International Organisation for Migration and the US Embassy in Hungary the Government has set up a working group to repress trafficking in people, particularly trafficking in people for prostitution. |
При участии организаций гражданского общества, занимающихся борьбой с торговлей людьми, Международной организации по миграции и посольства США в Венгрии правительство создало рабочую группу по пресечению торговли людьми, особенно торговли людьми с целью вовлечения их в занятие проституцией. |
Furthermore it would be desirable to introduce amendments and additions to the criminal legislation in order to increase criminal liability for the involvement of minors in preparing, distributing, trading in or advertising pornographic products and for involving minors in prostitution, trade in children or the like. |
Кроме того, целесообразно внести изменения и дополнения в уголовное законодательство, касающиеся установления повышенной уголовной ответственности за вовлечение несовершеннолетних в изготовление, распространение, торговлю или рекламирование продукции порнографического содержания, за вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией, торговлю детьми и т.п. |
Article 240 of the Criminal Code of the Russian Federation established penalties for using violence or the threat of violence, blackmail, destruction or damage of property to force persons into prostitution. |
Статья 240 Уголовного кодекса Российской Федерации предусматривает наказание за вовлечение в занятие проституцией путем применения насилия или угрозы его применения, шантажа, уничтожения или повреждения имущества либо путем обмана. |
Please describe what specific measures are in place to address this problem and what further action will be taken to protect these migrant women abroad from being abused and engaging in prostitution. |
Просьба сообщить, какие конкретные меры принимаются для решения этой проблемы и какие дальнейшие действия будут предприняты для защиты этих женщин-мигрантов за рубежом от жестокого обращения и вовлечения в занятие проституцией |
Any scene in a movie which improperly depicts sex or sex-related behaviour, shows frontal nudity of men or women, or substantively depicts indecency, rape or prostitution, shall be cut or edited. |
Любая сцена в фильме, в которой непристойно изображаются занятие сексом или связанное с этим поведение, показаны передние части обнаженных тел мужчин или женщин или подробно демонстрируется непристойное поведение, изнасилование или занятие проституцией, должна вырезаться или корректироваться. |
Current Russian legislation prohibits the following worst forms of child labour: the use of forced labour, child trafficking, recruitment of minors to participate in armed conflicts and involvement of minors in prostitution or illegal activities. |
Действующее российское законодательство содержит запрет на следующие наихудшие формы детского труда: использование принудительного труда, торговлю детьми, вербовку несовершеннолетних для участия в вооруженных конфликтах, вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией, в противоправную деятельность. |
Enticement to engage in prostitution or compulsion to continue to engage therein (art. 171-1) |
Вовлечение в занятие проституцией либо принуждение к продолжению занятия проституцией (ст. 171-1 УК) |
100.65. Increase efforts to convict and punish trafficking offenders, with sufficiently stringent penalties, under existing legislation and complete and enact draft legislation prohibiting the forced labour and forced prostitution of adults (United States of America); |
100.65 активизировать усилия по привлечению к уголовной ответственности и наказанию лиц, занимающихся торговлей детьми, путем применения достаточно строгих мер наказания согласно действующему законодательству и завершить разработку и ввести в действие законопроекты, запрещающие принудительный труд и принудительное занятие проституцией совершеннолетних (Соединенные Штаты Америки); |
(b) Children have been placed in remand for being used in prostitution, with relatively few persons being identified, arrested and prosecuted for the commercial sexual exploitation of children; |
Ь) дети, помещаются под стражу за занятие проституцией и сравнительно мало лиц подвергаются аресту и привлекаются к суду за коммерческую сексуальную эксплуатацию детей; |
According to the Ministry of Internal Affairs, 26 minors were involved in prostitution in the country in 2005, 35 in 2006, 9 in 2007, 96 in 2008 and 18 in 2009 (first six months). |
В 2005 году, по данным Министерства внутренних дел Республики Беларусь, в занятие проституцией в стране было вовлечено 26 несовершеннолетних, в 2006 году - 35, 2007 году - 9, 2008 году- 96, 2009 году (первое полугодие) - 18 человек. |