There were also plans to enact legislation to protect minors involved in prostitution and to punish those who paid for sexual services from a minor or who organized sex tourism involving the exploitation of minors. |
Существуют также планы принять законодательство, которое защищало бы несовершеннолетних, вовлеченных в занятие проституцией, и предусматривало бы наказание тех, кто пользуется платными сексуальными услугами несовершеннолетних или занимается организацией секс-туризма, предполагающего эксплуатацию несовершеннолетних. |
(a) Legal status of women, including constitutional guarantees of equality, legislation on the equal status of women, reform of family codes, criminal law and criminalization of women forced into prostitution; |
а) правовой статус женщин, включая конституционные гарантии равенства, законодательство по вопросу обеспечения равного статуса женщин, реформа кодексов законов о семье, уголовное законодательство и криминализация вовлечения женщин в занятие проституцией; |
f) Kidnapping or abducting any woman with intent that she may be compelled to marry against her will, or forced or seduced to illicit intercourse or to a life of prostitution; and |
f) похищение людей или похищение женщины с намерением принудить ее к вступлению в брак без ее согласия или насильственное принуждение к вступлению в половую связь, в том числе путем совращения, а также принудительное вовлечение женщины в занятие проституцией; и |
Inveigling into prostitution through use of violence, threat of violence or of destruction of property, as well as by blackmail or fraud (Article 253); |
вовлечение в занятие проституцией с применением насилия, угрозы применения насилия или угрозы уничтожения имущества, а также с использованием шантажа или мошенничества (статья 253); |
In case someone is engaged in professional mediating of sexual commerce or procures a minor for the purpose of engaging in prostitution or forces a women under his/her care to be a prostitute that person will be punished by imprisonment from three to five years." |
В случае, если любое лицо занимается профессиональным посредничеством при оказании сексуальных услуг за деньги или вовлекает несовершеннолетнего в занятие проституцией или принуждает женщину, находящуюся на его/ее попечении, к занятию проституцией, это лицо подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком от трех до пяти лет". |
The Act not only introduces the concept of "economic exploitation of the child" but also enshrines the child's right to protection from economic exploitation. "Exploitation of the child" means the worst forms of child labour, including the sale of children and prostitution. |
Указанным законом вводится не только понятие "экономическая эксплуатация ребенка", но и закрепляется право ребенка на защиту от экономической эксплуатации. (эксплуатация ребенка - это наихудшие формы детского труда, в т.ч. торговля несовершеннолетними, занятие проституцией и др.) |
Uncovered four offences under article 302 of the Code (Establishment or maintenance of a disorderly house and procuring) and 17 offences under article 303 of the Code (Procuring or involvement of persons in prostitution), in which the victims were children |
раскрыто 4 преступления по ст. 302 (Создание или содержание места разврата и сводничество) и 17 преступлений по ст. 303 (Сутенерство или втягивание лица в занятие проституцией) УК Украины, где пострадавшими являются дети |
Prostitution may be exercised only in authorized brothels. |
Занятие проституцией разрешено только в специально отведенных местах - домах терпимости. |
Prostitution is neither defined nor prohibited under Haitian law. |
В законодательстве Гаити нет определения проституции и нет запрета на занятие проституцией. |
Prostitution is not legally punished in Costa Rica. |
Занятие проституцией в Коста-Рике не узаконено. |
Prostitution was not a criminal offence but it was an administrative offence. |
Занятие проституцией является не уголовным, а административным преступлением. |
Prostitution is not in itself a criminal offence. |
Само по себе занятие проституцией не является уголовным преступлением. |
Prostitution is not prohibited in Bolivia, but it is regulated by laws on health and relations with the police and local government. |
Занятие проституцией в Боливии не запрещено, однако регламентируется юридическими положениями органов здравоохранения, полиции и муниципальных органов. |
Prostitution as such is considered an administrative offence under the Administrative Offences Code of 22 March 1984 and is subject to caution or fine. |
Само занятие проституцией является административным правонарушением и по Кодексу об административных правонарушениях от 22 марта 1984 г. влечет предупреждение или штраф. |
Prostitution in general had traditionally been defined along the lines of a woman having sexual intercourse with another for price or consideration. |
В целом проституцией обычно называют занятие, когда женщина вступает в половые сношения с другим человеком за деньги или компенсацию. |
Prostitution is not a crime in Colombia and, unlike procurement, which is punishable by law, the regional and local authorities can regulate it. |
Занятие проституцией в Колумбии не квалифицируется как правонарушение в отличие от сводничества, которое попадает под действие уголовного законодательства, но соответствующая правовая основа регламентируется региональными и местными органами власти. |
6.5 Prostitution is at present, not evidently seen in Tuvalu and is not considered a problem because there is also no official report on the problem. |
6.5 В настоящее время занятие проституцией в Тувалу не рассматривается как масштабное явление и не считается проблемой из-за отсутствия официальных данных. |
Prostitution was not directly punishable, although cases could be registered as breaches of the generally accepted norms of behaviour in public places and brought before the courts. |
Непосредственно проституция не наказуема, хотя иногда занятие ею может регистрироваться как нарушение общепринятых норм поведения в общественных местах, и такие дела могут передаваться в суд. |
Information materials of the EQUAL project "Integration of Women Involved in Prostitution, Including Victims of Human Trafficking, into the Legal Labour Market" have also been published in Russian. |
На русском языке были также опубликованы информационные материалы проекта EQUAL "Интеграция в законный рынок труда женщин, которые были вовлечены в занятие проституцией, в том числе ставших жертвами торговли людьми". |
According to Art. 175 on 'Prostitution of a Minor' (under 17 years old), penalties can rise up to 12 years in Art. 174; and up to 15 years for aggravating circumstances. |
В соответствии со статьей 175 «Вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией» (лица младше 17 лет), срок заключения, предусмотренный в статье 174, может быть увеличен до 12 лет; при наличии отягчающих обстоятельств - до 15 лет. |
Prostitution involving adults is not illegal in Belgium, hence, if the police see them on the streets once they have this temporary permit, it is difficult for the police to intervene, especially when they cannot ascertain the ages of the girls. |
В Бельгии занятие проституцией для совершеннолетних лиц не является нарушением закона, и поэтому, когда сотрудники полиции встречают этих девочек на улицах, им при наличии временного вида на жительство трудно пресекать такую деятельность, особенно когда они не могут с уверенностью определить возраст девочек. |
place and keep minors in prostitution |
вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и удержание их; |
Pimping or enticing into prostitution |
Сутенерство или втягивания лица в занятие проституцией. |
Inducement to engage in prostitution |
Сводничество в целях вовлечения в занятие проституцией |
Criminal negligence, running a prostitution ring... |
Преступная халатность, занятие проституцией... |