| The government has established different projects to help prostitutes leave prostitution or to improve their lives as prostitutes. | Правительство реализует ряд проектов, помогающих занимающимся проституцией лицам бросить это занятие или улучшить условия жизни. |
| Few perpetrators were prosecuted, yet trafficked women continued to be arrested for prostitution. | К ответственности привлечены лишь немногие преступники, тогда как женщин, ставших предметом торговли, по-прежнему арестовывали за занятие проституцией. |
| That's an affair, not prostitution. | Так это просто измена, а не занятие проституцией. |
| The Criminal Code prohibits prostitution and severely punishes prostitutes and procurers. | В Уголовном кодексе запрещается занятие проституцией и предусматривается суровое наказание в отношении проституток и сутенеров. |
| In her view, forced marriage was worse than prostitution. | По ее мнению, принудительные браки представляют большую опасность, чем занятие проституцией. |
| The Penal Code imposed penalties both for prostitution and its exploitation. | Уголовный кодекс предусматривает наказания как за занятие проституцией, так и за ее эксплуатацию. |
| Art. 238: Enticement into prostitution | ст. 8 "Вовлечение в занятие проституцией" |
| The statutory provision against purchasing sexual services will be evaluated with a view to developing appropriate, targeted measures to help people out of prostitution. | Будет произведена оценка применения законодательных положений, направленных против покупки сексуальных услуг, с целью разработки надлежащих адресных мер по оказанию помощи людям, желающим оставить занятие проституцией. |
| In itself, prostitution as an activity is free. | Занятие проституцией само по себе не запрещено. |
| Social security and employment protection were maintained in order to ensure a decent standard of living and prevent prostitution. | Продолжалось предоставление социальной и трудовой помощи и защиты с тем, чтобы обеспечить достойные условия жизни, которые исключали занятие проституцией. |
| The project constitutes the first efforts to develop a comprehensive strategy towards supporting persons in leaving prostitution. | Проект представляет собой первые усилия по формированию всеобъемлющей стратегии оказания поддержки лицам, оставляющим занятие проституцией. |
| Underage prostitution and trafficking in women and girls is not a common occurrence in Eritrea. | Вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и торговля женщинами и девушками совершенно нехарактерны для Эритреи. |
| Therefore the practice of prostitution continues to be illegal under the Combating of Immoral Practices Act of 1980. | Таким образом, занятие проституцией продолжает оставаться незаконным в соответствии с Законом о борьбе с аморальным поведением от 1980 года. |
| Street children were particularly at risk of being recruited into prostitution. | Беспризорные дети подвергаются особенно высокому риску быть вовлеченными в занятие проституцией. |
| No, of course not... but it does explain her prostitution. | Конечно же, нет... но это объясняет её занятие проституцией. |
| The Maagan shelter for victims of trafficking for prostitution began operating on February 15, 2004. | Приют Мааган для жертв торговли людьми в целях вовлечения в занятие проституцией начал функционировать 15 февраля 2004 года. |
| In 2008, the Police conducted nine criminal investigations on trafficking in persons for the purpose of engaging them in prostitution. | В 2008 году полиция провела девять расследований уголовных дел о торговле людьми в целях вовлечения в занятие проституцией. |
| Facts about the involvement of minors in prostitution in Latvia give rise to concern. | Факты, свидетельствующие о вовлечении несовершеннолетних лиц в занятие проституцией в Латвии, вызывают обеспокоенность. |
| Penalties for male procurers and other intermediaries, and for trafficking in prostitution, were prescribed in article 232. | Наказание сутенеров и других посредников, а также за занятие проституцией, указано в статье 232. |
| Men should be prosecuted for engaging in prostitution. | Мужчин тоже нужно привлекать к ответственности за занятие проституцией. |
| Article 171 of the Criminal Code establishes criminal liability in respect of involvement of a minor in prostitution or the commission of immoral acts. | Статья 171 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение аморальных действий. |
| Under article 171, it is also a criminal offence to involve a minor in prostitution or other immoral activities. | В соответствии со статьей 171 Уголовного кодекса уголовно-наказуемым признается также вовлечение несовершеннолетнего в занятие проституцией, либо совершение иных аморальных действий. |
| The Criminal Code of Kazakhstan places particular emphasis on the involvement of minors in the commission of antisocial acts, including in prostitution. | Уголовный кодекс Казахстана особо выделяет вовлечение несовершеннолетних в совершение антиобщественных действий, включая занятие проституцией. |
| The statistical data do not make it possible to determine the number of persons convicted for enticing minors into prostitution. | Статистические данные не позволяют отдельно выделить из их числа осужденных за вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией. |
| place and keep individuals in prostitution by means of coercion or deception | вовлечение отдельных лиц в занятие проституцией и удержание их путем принуждения или обмана; |