Английский - русский
Перевод слова Prospect
Вариант перевода Перспектива

Примеры в контексте "Prospect - Перспектива"

Примеры: Prospect - Перспектива
And for a lot of people, that's a terrifying prospect. Для многих людей это пугающая перспектива.
The prospect of quiet happiness stretching indefinitely before me depresses me. Меня угнетает перспектива бесконечного тихого счастья в будущем.
A prospect that once delighted you - bringing little princes and princesses into the world, the greatest honor for a queen. Перспектива, что когда-то радовала тебя - приносить на свет маленьких принцев и принцесс, величайшая честь для королевы.
Even under ideal circumstances, Raylan, the prospect of first-time fatherhood can make a man feel unmoored. Даже при идеальных условиях, Рэйлан, перспектива стать в первый раз отцом может заставить человека отдать швартовы.
This prospect contradicts the expectations created in the international community when the Convention was adopted. Такая перспектива противоречит надеждам, которые появились у международного сообщества, когда была принята Конвенция.
Lastly, the prospect of new tests deals a serious blow to global non-proliferation and nuclear disarmament efforts. И наконец, перспектива новых испытаний наносит серьезный удар по глобальным усилиям в пользу ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
From the budgetary point of view alone such a prospect seems to merit consideration. И с чисто бюджетной точки зрения такая перспектива, пожалуй, заслуживает внимания.
At present there appears to be a real prospect for a lasting peace in the region. В настоящее время, как представляется, существует реальная перспектива для установления прочного мира в регионе.
Only when this is understood will there be any prospect of reversing the current downward trend. Только когда это будет признано, возникнет перспектива обращения вспять этой нынешней понижательной тенденции.
This prospect will undoubtedly have a positive impact on the efforts of the Preparatory Commission to resolve issues that are still outstanding. Эта перспектива, несомненно, окажет позитивное воздействие на усилия Подготовительного комитета по решению остающихся проблем.
The resulting prospect of massive unemployment, displaced family wage earnings and an escalation in criminal and drug activity is too horrific to contemplate. Возникающая в результате этого перспектива массовой безработицы, изменения в семейных доходах от заработной платы и эскалации преступной деятельности и наркобизнеса слишком ужасна, чтобы над ней задумываться.
This new prospect for peace and welfare must not be lost again. Эта новая перспектива мира и благополучия не должна быть утрачена.
The prospect delights you, obviously. Перспектива вас, очевидно, радует.
The prospect of total humiliation in front of this entire town is terrifying. Перспектива опозориться перед всем городом пугает.
This prospect of tolerant globalization and constructive regionalization must, I believe, dominate relations between the United Nations and the CSCE. Эта перспектива терпимой глобализации и конструктивной рационализации должна, по моему мнению, господствовать в отношениях между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
More troubling is the prospect that such expenditures will soon exceed resources committed to development since the establishment of the United Nations. Больше всего тревожит перспектива, что в скором времени такие расходы превысят ресурсы, выделенные на развитие с момента создания Организации Объединенных Наций.
Psychologically, I can, of course, understand that for many the prospect of negotiations is a daunting prospect. С точки зрения психологии, я, конечно, понимаю, что для многих перспектива переговоров - это пугающая перспектива.
The prospect of environmental refugees fleeing natural disasters looms as an emerging problem. Перспектива появления экологических беженцев, спасающихся от стихийных бедствий, видится назревающей проблемой.
The prospect of such a solution has dramatically shifted the context in which the Panel works. Перспектива достижения такого решения радикально изменила контекст, в котором работает Группа.
It was natural that the prospect of being tried for genocide would deter people from returning. Естественно, что перспектива привлечения к судебной ответственности за геноцид удерживает людей от возвращения в страну.
If the council does not purge its contemptuous behavior, you face the prospect of no municipal services whatsoever. Если совет не прекратит пренебрегать законом, вас ожидает перспектива остаться без городских служб.
The prospect of receiving a prison sentence for breaking the law will inevitably have an impact on behaviour. Перспектива подвергнуться наказанию в виде лишения свободы за нарушение закона неизбежно окажет воздействие на поведение должностных лиц.
The prospect of a prolonged detention acts as a disincentive to those considering joining the profession. Перспектива оказаться на долгий срок задержанным отпугивает тех, кто подумывает над выбором этой профессии.
There had been a prospect of a balanced deal delivering real economic benefits for all Members. Имелась перспектива достижения сбалансированной договоренности, предоставляющей реальные выгоды всем государствам-членам.
It is therefore a frightening prospect to see the spread of weapons ending up in irresponsible hands. И поэтому возникает устрашающая перспектива того, что расползающееся оружие в конце концов попадет в безответственные руки.