Примеры в контексте "Prospect - Планы"

Примеры: Prospect - Планы
The prospect of a "second chapter" to Thriller was first publicly discussed on Access Hollywood in late 2006. Планы «второй главы» Thriller впервые были озвучены в телевизионной передаче Access Hollywood в конце 2006 года.
He would like to know whether there was any prospect of reorientation in the new administration's philosophy that would assist in reducing such disparities. Он хотел бы узнать, есть ли какие-либо планы по изменению ориентации подходов у новой администрации, которые содействовали бы ослаблению таких перекосов.
In meetings with UNOMIG on that occasion, the local population welcomed the prospect of a renewed UNOMIG presence in the valley. На состоявшихся в ходе этой поездки встречах с представителями МООННГ местное население приветствовало планы возобновления присутствия МООННГ в Кодорском ущелье.
While an end to all contacts would probably lead to further radicalization, negotiations and the mere prospect of a future settlement may reinforce the influence of moderates. В то время как прекращение всех контактов, вероятно, привело бы к еще большей радикализации, переговоры и простые планы будущего урегулирования могут укрепить влияние «умеренных».
Concerning naturalization and integration matters, he welcomed the prospect of greater judicial control at cantonal level, through the establishment of courts to deal with appeals relating to applications for citizenship. Говоря о вопросах натурализации и интеграции, он приветствует планы более широкого судебного контроля на кантональном уровне путем учреждения судов, которые будут рассматривать жалобы, относящиеся к заявлениям о получении гражданства.
Cameroon fully supported that prospect and hoped that a high-level meeting would be held in 2000 to evaluate the progress achieved in the implementation of the strategies for action to promote the rights of women. Камерун полностью поддерживает эти планы и надеется, что в 2000 году будет проведено совещание на высоком уровне по оценке результатов осуществления стратегий действий, направленных на расширение прав женщин.
The prospect of the comprehensive review should not, however, prejudice Member States' consideration of the proposals set out in the annex to the Secretary-General's report. В то же время планы в отношении проведения всеобъемлющего обзора не должны предвосхищать результаты рассмотрения государствами-членами предложений, содержащихся в приложении к докладу Генерального секретаря.
What was the prospect of new laws being passed in order to prohibit racist groups or organizations or punish the spreading of racist ideas or incitement to racial hatred? Какие имеются планы по принятию новых законов в целях запрещения расистских групп и организаций или наказания за распространение расистских идей или подстрекательства к расовой ненависти?
And this because it is commonly known that residents of the areas where they [the Roma] are to be relocated react to that prospect [and] this makes it extremely difficult for them to find another area to relocate, without the help of the authorities. Это связано с тем, что, как хорошо известно, жители предполагаемых районов для их [рома] переселения, крайне негативно воспринимают эти планы, что исключительно затрудняет поиск для них другого района для переселения без помощи со стороны властей.
You have a prospect? У вас есть планы?
Suheila and her three children had a strenuous journey, but were optimistic at the prospect of a better life for the family in Norway. Поездка была изнурительной для Сухейлы и ее троих детей, но семья строила большие планы относительно своей дальнейшей жизни в Норвегии.
There is no prospect of being able to take back for treatment the most dangerous mentally ill, who are committed to the safe custody institution of Nykbing Sjælland, and the mentally retarded persons. В настоящее время отсутствуют планы по созданию условий для возвращения для лечения лиц, страдающих наиболее тяжелыми формами психических заболеваний, в отношении которых принято решение о принудительном помещении в больницу Никебинг Сиелланд в целях обеспечения безопасности, а также лиц, имеющих отставание в умственном развитии.
Those figures are set to increase further in 2007, with the completion of deployments currently under way in Lebanon and Timor-Leste and the prospect of new United Nations peace operations being established, whether United Nations peacekeeping missions or special political missions. Эти цифры должны еще более увеличиться в 2007 году, когда завершится развертывание контингентов, ведущееся сейчас в Ливане и Тиморе-Лешти, и начнут разрабатываться планы новых миротворческих операций Организации Объединенных Наций, будь то миротворческих миссий или специальных политических миссий Организации Объединенных Наций.
That is why the Prime Minister gave the green light to plans to prospect for oil in the Golan. Поэтому премьер-министр одобрил планы поиска нефтяных месторождений на Голанах.
Plans for the deployment of a missile defence system and the prospect of the stationing of nuclear weapons in outer space were further causes for concern. Дополнительными источниками беспокойства являются планы развертывания системы противоракетной обороны и перспектива размещения ядерного оружия в космическом пространстве.
In that connection, he did not believe that the prospect of a future sole European court of human rights had any impact on the question. В этой связи он считает, что планы создания в будущем единого Европейского суда по правам человека никак не влияют на данный вопрос.
Faced with this prospect, recent strategic plans for the Territory have been aimed at identifying options to generate sustainable wealth on St. Helena. С учетом таких перспектив последние стратегические планы для территории нацелены на выявление путей обеспечения устойчивого благосостояния на острове Св. Елены.
Conditional on a number of political and economic factors and adopting market economy principles, EU will offer the long-term prospect of free trade, capital and labour movements, and envisages individual action plans for these countries. При наличии ряда политических и экономических факторов и при условии перехода на принципы рыночной экономики, ЕС откроет перед этими странами долгосрочные перспективы свободного движения торговых потоков, капитала и рабочей силы и планирует разработать для них индивидуальные планы действий.
Such factors include the prospect of weapons in space, plans to create strategic offensive non-nuclear-weapons systems, a unilateral build-up in terms of strategic missile defence and a growing imbalance in conventional arms. К таким факторам относятся: перспектива появления оружия в космосе, планы по созданию стратегических наступательных систем в неядерном оснащении, одностороннее наращивание стратегических ПРО, возрастающий дисбаланс в обычных вооружениях.
(a) Seek to agree, through regional seas conventions and action plans in regions where offshore oil and gas industries are developing or are in prospect, on the developments of programmes and/or measures to prevent, reduce and control pollution from offshore installations; а) Принятие мер к тому, чтобы через конвенции по региональным морям и планы действий в регионах, где развивается или намечается создание офшорной нефте- и газодобывающей промышленности, договариваться относительно разработки программ и/или мер для предотвращения, сокращения и контроля в отношении загрязнения от офшорных установок;
Faced with the prospect of St. Helena over time becoming "an island of the old, poor and unemployable", recent plans have been aimed at identifying options to generate sustainable wealth on St. Helena. Из-за этой тенденции «остров Св. Елены может со временем превратиться в место проживания пожилых, бедных и безработных людей», поэтому в последнее время планы развития территории были направлены на выявление путей обеспечения устойчивого благосостояния ее населения.
The prospect of a large-scale repatriation to the former Yugoslavia emerged near the end of 1995 as a distinct possibility, while in the Great Lakes region of Africa plans for a comprehensive voluntary repatriation faltered in the face of external constraints. К концу 1995 года стала вырисовываться реальная возможность массовой репатриации в бывшую Югославию, в то время как в африканском регионе Великих озер планы всеобъемлющей добровольной репатриации натолкнулись на внешние препятствия.
The Government of Kuwait has reportedly been considering plans to make the employment of foreign workers a less attractive prospect for private firms by obliging them to provide health care and by raising residence and entry fees. По имеющимся данным, правительство Кувейта рассматривает планы, направленные на то, чтобы дестимулировать наем работников-иностранцев частными фирмами, обязав эти фирмы обеспечивать медицинское обслуживание работников и повысив плату за проживание и за въезд в страну.
The Arkansas prospect continues to hold out. "Планы Арканзаса все еще неизвестны."