| The French began planning an attack on Aragon, raising the prospect of a large-scale European war. | Французы начали составлять план наступления на Арагон, в этом уже виделась перспектива полномасштабной европейской войны. |
| In the original formulation, the term prospect referred to a lottery. | В оригинальной формулировке термин «перспектива» относился к лотерее. |
| Izzy Jackson, organization's top prospect. | Иззи Джексон, главная перспектива команды. |
| I realize the prospect of returning to Earth is frightening to you. | Я вижу, что перспектива возвращения на Землю пугает вас. |
| But I was intimidated by the prospect of decades of experimentation. | Но отпугнула меня перспектива десятков лет экспериментирования. |
| But the prospect of a jihadist-style ethnic war that extends throughout the Levant is not especially attractive, either. | Но и перспектива джихадистской этнической войны, которая распространится на весь Левант, не является особенно привлекательной. |
| Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect. | Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. |
| An alluring prospect, but perhaps improbable. | Перспектива привлекательная, но, вероятно, нереализуемая. |
| Falling oil prices and the prospect of a prolonged period of low inflation also seem to have affected inflation expectations. | Вероятно, что падение цен на нефть и перспектива длительного периода низкой инфляции также повлияли на инфляционные ожидания. |
| This prospect is already prompting the authorities to delay critical reforms. | Эта перспектива уже подталкивает власти к отсрочке важнейших реформ. |
| England would be left to wave its flag of St. George over Wales and Northern Ireland, a rather sour prospect. | Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией - довольно кислая перспектива. |
| Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. | Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. |
| Given Russia's attack on Ukraine, this is a dismal prospect, because internal weakness and external threats are directly linked. | Учитывая нападение России на Украину, это мрачная перспектива, так как внутренняя слабость и внешние угрозы связаны напрямую. |
| Today, the prospect of their return seems more distant than ever. | Сегодня, перспектива их возвращения кажется более отдаленной, чем когда-либо. |
| The prospect of multiple referenda on the European Union Constitution has dramatically altered the betting on ratification. | Перспектива многочисленных референдумов по конституции Европейского Союза существенно повлияла на вероятность ее ратификации. |
| Such a prospect would be even less acceptable to developing countries. | Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран. |
| Nothing provoked a more muscular reaction after Mao came to power than the humiliating prospect of feeling unable to resist foreign predation. | После прихода Мао к власти, ничто не приводит к более жесткой реакции, чем унижающая перспектива чувства неспособности сопротивления иностранной агрессии. |
| The most powerful tool that the EU has for influencing political and economic developments in neighboring countries is the prospect of membership. | Самый мощный инструмент влияния ЕС на развитие политики и экономики соседних стран - это перспектива их членства. |
| Reforms had unleashed new entrepreneurial energies and the prospect of a brighter future lifted people's aspirations. | Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей. |
| Today, the greatest prospect of a destabilizing incident lies in the complex relationships across the Taiwan Strait. | В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе. |
| Perhaps the most worrying prospect is that Medvedev could learn all of Putin's bad habits and none of his good ones. | Возможно, наиболее тревожная перспектива заключается в том, что Медведев мог изучить все плохие привычки Путина и ни одной хорошей. |
| The prospect and reality of EU membership has been a force for stability, prosperity, and democracy across Eastern Europe. | Перспектива и реальность членства в ЕС являются силой стабильности, процветания и демократии во всей Восточной Европе. |
| But the prospect of more job inten/iews and queuing up at the dole ofHce resolved me to stick it out. | Но перспектива собеседований и очереди за пособием заставили меня остаться. |
| I cannot tell you how much the prospect of introducing your religion to my people excites me. | Не могу передать вам, насколько перспектива представить вашу религию моему народу восхищает меня. |
| And that's a depressing prospect For an ambitious sheep. | Это довольно удручающая перспектива для амбициозной овцы. |