Английский - русский
Перевод слова Prospect

Перевод prospect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перспектива (примеров 545)
I realize the prospect of returning to Earth is frightening to you. Я вижу, что перспектива возвращения на Землю пугает вас.
But the prospect of the ocean... brought me to my senses. Но перспектива плыть через океан привела меня в чувство.
The prospect of a referendum just eight months from now should serve as an important incentive for an inclusive, participatory and transparent constitutional process, given that a two-thirds vote for rejection in three governorates would block the adoption of the new constitution. Перспектива проведения референдума всего через восемь месяцев должна послужить важным стимулом для всеобъемлющего, всеобщего и транспарентного конституционного процесса, учитывая то обстоятельство, что две трети поданных против голосов хотя бы в трех мухафазах заблокируют принятие новой конституции.
As the figure illustrates, just as the prospect of HIV treatment is a key to the success of many prevention efforts, significant progress towards universal access to treatment requires that HIV prevention programmes greatly reduce the number of new infections. Как показано на графике, аналогично тому, как перспектива лечения ВИЧ является основой успеха многих усилий по профилактике, для значительного продвижения к обеспечению всеобщего доступа к лечению необходимо, чтобы программы профилактики ВИЧ существенно сократили число новых случаев инфицирования.
This vision of the State and the prospect of the resumption of development cooperation with Togo following the signature of the 22 commitments on 24 April 2004 then aroused fresh interest among financial bodies, in this case the banks and insurance companies. Таким образом, эта концепция государства и перспектива оживления сотрудничества с Того после подписания 24 апреля 2004 года 22 обязательственных соглашений возродили интерес у субъектов финансового рынка, в частности у банков и страховых компаний.
Больше примеров...
Возможность (примеров 171)
The job traineeship contract is reserved for sponsor enterprises that can offer the young person a real prospect of employment at the end of the contract. Вводно-ознакомительный трудовой контракт заключается с теми спонсорами, которые могут предоставить молодежи реальную возможность трудоустройства по завершении действия контракта.
One path offers the choice of working harder to forge ever stronger international cooperation, spurred on by the prospect of continued peace and prosperity. Один путь дает возможность трудиться упорнее в целях дальнейшего укрепления международного сотрудничества под благотворным влиянием стабильного мира и процветания.
Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): We believe that the international community should be able to benefit from the fruits of independent and thorough research on security issues and the prospect of disarmament and non-proliferation. Г-н Ривассо (Франция) (говорит по-французски): Мы считаем, что международное сообщество должно иметь возможность пользоваться результатами независимого и глубокого исследования проблем безопасности и перспектив разоружения и нераспространения.
The European Union (EU) and its member States reaffirm their commitment to the Lusaka agreement, which offers the only realistic prospect of lasting peace and security in the Great Lakes region. Европейский союз (ЕС) и его государства-члены вновь подтверждают свою приверженность Лусакскому соглашению, которое открывает единственную реальную возможность для достижения прочного мира и безопасности в районе Великих озер.
Failing this, the imposition of sanctions against it should be considered, including the denial of access to the facilities and territories of third countries, and the prospect of its arraignment before a war crimes tribunal for the serious crimes being perpetrated against innocent civilians. В противном случае следует рассмотреть возможность введения против него санкций, включая отказ от доступа к объектам и территориям третьих стран и возможность возбуждения против него судебного дела в военном трибунале за серьезные преступления, совершенные против ни в чем не повинных мирных граждан.
Больше примеров...
Проспект (примеров 56)
All right, I'm in Prospect Park. Хорошо. Я в Проспект Парке.
I wouldn't have picked the Prospect 3 case because Wallace prosecuted it. Я бы не взялся за дело "Проспект З", потому что Уоллес был обвинителем.
In September 2011, the VTB Group sold to Jensen Group the historic department store "The Passage" by Nevsky Prospect, 48. В 2012 г. инвестиционный фонд Jensen Group купил здание торгового центра «Супер сива» - улица Савушкина, 119 В сентябре 2011 г у структур банка ВТБ выкуплен исторический универмаг «Пассаж» - Невский проспект, 48.
See templates for discussion to help reach a consensus. > The office of the Suprunov mill - a renovated building on 33 Budennovsky Avenue, (according to other sources - 35 Budennovskiy prospect) which is located in the historical part of Rostov-on-Don. Контора мельницы И. А. Супрунова - отреставрированное здание на Будённовском проспекте, ЗЗ, (по другим источникам - Будённовский проспект, 35), которое располагается в исторической части города Ростова-на-Дону.
Ian Brennan conceived Glee based on his own experience as a member of the Prospect High School show choir in Mount Prospect, Illinois. Идея телесериала родилась у сценариста и режиссёра Иэна Бреннана на основе собственного опыта в качестве члена хорового клуба средней школы Проспект в городе Маунт-Проспект, штат Иллинойс.
Больше примеров...
Шансов (примеров 64)
Or a prospect of ever getting one. И шансов получить что-то из этого.
Many of the instruments have attracted fewer ratifications while others are yet to enter into force, with some having little or no prospect of ever entering into force. Многие документы были ратифицированы меньшим числом государств, другие еще не вступили в силу, а у некоторых из них мало шансов на вступление в силу или нет таких шансов вовсе.
It would be necessary to show that the Agency has met the evidence test of "a realistic prospect of conviction" together with the public interest test. Необходимо продемонстрировать, что собранная Агентством доказательственная база удовлетворяет критерию "разумных шансов на обвинительный приговор", а также критерию общественных интересов.
They reiterate that after 13 years of fruitless struggle, and three distinct Presidential administrations, their struggle for justice for their son has no prospect of success within the State party's justice system. Они вновь напоминают о том, что после 13 лет бесплодной борьбы при трех различных президентских администрациях их борьба за правосудие для своего сына не имеет никаких шансов на успех в рамках системы правосудия государства-участника.
There is little immediate prospect of achieving the benchmarks for withdrawal, as meeting them is beyond the powers of the Mission alone, and perhaps those of the United Nations. В ближайшей перспективе мало шансов на достижение контрольных критериев, предусмотренных для вывода Миссии, поскольку их выполнение не зависит от одной лишь Миссии, да и, пожалуй, самой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Надежда (примеров 15)
Providing the population in war-torn areas with the prospect of a better life is the best possible investment in national and regional stability. Когда у населения, пострадавшего в результате войны, есть надежда на лучшую жизнь, это самое эффективное капиталовложение с точки зрения обеспечения национальной и региональной стабильности.
It appeared that a critical element of their decision to rejoin was the shortage of food at the Centre and the prospect of avoiding starvation through serving the RUF. Как представляется, решающую роль в их решении вступить в ряды ОРФ сыграла нехватка продовольствия в Центре и надежда на то, что во время военной службы они не будут испытывать голода.
The response to that initiative had been pleasing, and at its most recent meeting the Working Group on Indigenous Populations had seen the prospect of agreement on over half the draft articles. Реакция на указанную инициативу носила благоприятный характер, и на самом последнем заседании Рабочей группы по коренным народам появилась надежда на достижение согласия в отношении более половины проектов статей.
Likewise, the prospect of marketing their products makes the women self-motivating, so that their groups can be more closely knit. Таким же образом, надежда на то, что производимые ими товары найдут свою нишу на рынке, позволяет женщинам создавать собственные стимулы, которые позволяют им объединяться в женские группы.
Peacekeeping had reached a critical juncture, and the past two years had given new hope to the concept of collective security, through multi-dimensional operations in Kosovo, East Timor and Sierra Leone, and the prospect of an operation in the Democratic Republic of the Congo. Проблема поддержания мира достигла критической точки, и в последние два года появилась новая надежда для реализации концепции коллективной безопасности на основе проведения многосторонних операций в Косово, Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне и для перспективы проведения операции в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Шансы (примеров 35)
Is there a reasonable prospect for progress resulting from a continued United Nations presence? Есть ли достаточные шансы на обеспечение прогресса благодаря продолжающемуся присутствию Организации Объединенных Наций?
If there is little prospect of achieving the mandate, is the mission nevertheless making a necessary contribution which warrants its extension? Если шансы на выполнение мандата незначительны, вносит ли миссия необходимый вклад, дающий основания для ее продления?
However, it is also the case that the global community is faced with the reality of inadequate official development assistance for sustainable forest management, and little prospect of this changing under current arrangements. Однако также очевидно, что мировое сообщество стоит перед тем фактом, что ОПР для неистощительного ведения лесного хозяйства недостаточная и что шансы изменения этого положения при существующих условиях невелики.
With 52 episodes the show was now in a good position for international syndication and the prospect of a feature-length film increased. Кроме того, отснятые 52 эпизода выгодно выделяли сериал, в результате чего шансы на появление полнометражного фильма возросли.
An application for amparo had no prospect of success in relation to the alleged violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, and the Committee therefore considers that domestic remedies have been exhausted. Тем не менее Комитет ссылается на свою установившуюся практику, в соответствии с которой необходимо исчерпать лишь те средства правовой защиты, которые имеют разумные шансы на успех1.
Больше примеров...
Вероятность того (примеров 19)
Even worse is the prospect of Syria falling into chaos, dragging Lebanon - and maybe the broader region - with it. Еще хуже вероятность того, что Сирию поглотит хаос и она повлечет за собой Ливан, а возможно и более обширный регион.
And yet, they face the real prospect of an even greater calamity: deepening crisis, possible humanitarian emergency and an uncertain political future. И тем не менее существует реальная вероятность того, что он может столкнуться с еще более серьезной катастрофой - углублением кризиса, возможной чрезвычайной гуманитарной ситуацией и неопределенным политическим будущим.
To be set against this is, however, the prospect that growth of many developing countries still dependent on official development assistance will suffer. В этих условиях, однако, существует вероятность того, что рост многих развивающихся стран, по-прежнему зависящих от официальной помощи в целях развития, затормозится.
As demonstrated by the declarations of the concerned national security agencies submitted by, there is a substantial prospect that the release of such aliens into the United States would come to the attention of others in Haiti and encourage future surges in illegal migration by sea. Как видно из заявлений соответствующих учреждений в области национальной безопасности, представленных, существует большая вероятность того, что если такие иностранные граждане будут выпущены на территорию Соединенных Штатов, это послужит сигналом другим лицам в Гаити и выступит стимулом к дальнейшему резкому росту числа прибывающих морем нелегальных мигрантов.
Today, millions of adolescents, particularly girls, face the prospect of incomplete education, which increases their chances of living in poverty and of contracting infectious diseases. Сегодня миллионы подростков, особенно девочек, сталкиваются с перспективой незаконченного образования, что увеличивает вероятность того, что они окажутся в нищете и заразятся инфекционными заболеваниями.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 17)
The Sudan is accused of sheltering Mustafa Hamza, together with two other participants in the failed assassination attempt, and consequently is facing the prospect of having international sanctions imposed on it under a draft resolution which the Security Council is currently considering. Судан обвиняют в укрывании Мустафы Хамзы вместе с двумя другими участниками неудавшегося покушения, стоит перед угрозой введения против него международных санкций, предусмотренных в проекте резолюции, который сейчас рассматривается Советом Безопасности.
To that extent the situation in Bosnia has improved, but in recent weeks the situation around Sarajevo has deteriorated substantially, and Sarajevo once again faces the prospect of strangulation. Ситуация в Боснии в этом смысле улучшилась, но в последние недели ситуация вокруг Сараево значительно ухудшилась, и Сараево вновь стоит перед угрозой захвата.
The prospect of further growth of slums and informal settlements in major cities threatens developing countries. Перспектива дальнейшего роста трущоб и неформальных поселений в крупнейших городах является угрозой для развивающихся стран.
Mr. Bame (Ethiopia), noting that at no time in history had so many people faced the prospect of food insecurity, said that Ethiopia had suffered for decades from cyclical droughts and food insecurity. Г-н Баме (Эфиопия), отметив, что еще никогда в истории так много людей не сталкивались с угрозой утраты продовольственной безопасности, говорит, что Эфиопия на протяжении нескольких десятилетий страдала от периодических засух и отсутствия продовольственной безопасности.
These states perceive the prospect of weapons in space as destabilizing for disarmament, non-proliferation, and international security, and agree that prevention is less costly than remedy. Государства также признают, что главной угрозой сохранению безопасности в космосе является вероятность его вепонизации и последующей гонки вооружений.
Больше примеров...
Вид (примеров 10)
And there's a fine prospect from that window down towards the lake. А из этого окна открывается великолепный вид на озеро.
"The appearance of the town afforded a melancholy prospect, for there was hardly a house that had not been shot through", wrote one British observer. «Внешний вид города представляет грустную перспективу, ибо там был с трудом можно было найти дома, которые не были обстреляны...», - писал один британский наблюдатель.
A Prospect of Derby is a 1725 painting by an unknown artist that shows the layout of Derby in the early 18th century. «Вид Дерби» (англ. А Prospect of Derby) - картина приблизительно 1725 года авторства неизвестного художника, выставленная в Музее и художественной галерее Дерби, показывающая вид на Дерби в первой половине XVIII века.
Hotel windows give a prospect over the mountains or the courtyard. Из окон отеля открывается вид либо на горы, либо на внутренний дворик.
All our conference rooms are located on the ground floor, close to the reception and offer fabulous views of the Vladimirsky Prospect. Залы удобно расположены на первом этаже рядом с бизнес центром и службой портье. Преимущество конференц-залов - естественный дневной свет и вид на Владимирский проспект.
Больше примеров...
Зрелище (примеров 1)
Больше примеров...
Prospect (примеров 17)
Track 3, "No Control" quotes Scottish natural historian James Hutton, "no vestige of a beginning, no prospect of an end." З трек, "No Control", цитирует шотландского естествоиспытателя Джеймса Геттона, "no vestige of a beginning, no prospect of an end".
She also briefly served as editor of The Prospect, the magazine issued by Concerned Alumni of Princeton. Также она недолго работала редактором в The Prospect, журнале издаваемом Обеспокоенными выпускниками Принстона.
Their follow-up album, War Is the Answer was released on 22 September 2009 through Prospect Park Records. Их последующий альбом Шаг Is The Answer был выпущен 22 сентября 2009 года на Prospect Park Records.
A Prospect of Derby is a 1725 painting by an unknown artist that shows the layout of Derby in the early 18th century. «Вид Дерби» (англ. А Prospect of Derby) - картина приблизительно 1725 года авторства неизвестного художника, выставленная в Музее и художественной галерее Дерби, показывающая вид на Дерби в первой половине XVIII века.
Within the album, Fat Joe debuted his own group Terror Squad that consisted of the late Big Pun, as well as Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon and later Remy Ma. В рамках данного альбома, Fat Joe представил свой собственный коллектив Terror Squad, который включал в себя Big Pun, а также Cuban Link, Triple Seis, Prospect, Armageddon, а позже и Remy Ma.
Больше примеров...
Планы (примеров 24)
The prospect of a "second chapter" to Thriller was first publicly discussed on Access Hollywood in late 2006. Планы «второй главы» Thriller впервые были озвучены в телевизионной передаче Access Hollywood в конце 2006 года.
You have a prospect? У вас есть планы?
Suheila and her three children had a strenuous journey, but were optimistic at the prospect of a better life for the family in Norway. Поездка была изнурительной для Сухейлы и ее троих детей, но семья строила большие планы относительно своей дальнейшей жизни в Норвегии.
In that connection, he did not believe that the prospect of a future sole European court of human rights had any impact on the question. В этой связи он считает, что планы создания в будущем единого Европейского суда по правам человека никак не влияют на данный вопрос.
The Government of Kuwait has reportedly been considering plans to make the employment of foreign workers a less attractive prospect for private firms by obliging them to provide health care and by raising residence and entry fees. По имеющимся данным, правительство Кувейта рассматривает планы, направленные на то, чтобы дестимулировать наем работников-иностранцев частными фирмами, обязав эти фирмы обеспечивать медицинское обслуживание работников и повысив плату за проживание и за въезд в страну.
Больше примеров...
Надеяться (примеров 19)
However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. Вместе с тем были основания надеяться, что факторы, способствующие наращиванию нового производства или выходу на рынок в контексте будущего увеличения прибыли, в конечном счете приведут к стабилизации или даже снижению цен и ликвидации избыточного спроса.
With the adoption of Security Council resolution 1844 (2008), the prospect of genuine accountability for arms embargo violators has been introduced for the first time. Принятие резолюции 1844 (2008) Совета Безопасности впервые дает основания надеяться на привлечение лиц, виновных в нарушении эмбарго в отношении оружия, к реальной ответственности.
It would appear unrealistic to hold out the prospect that the associated costs could be fully absorbed within the provisions already earmarked for the core capital master plan. Было бы нереалистичным надеяться на то, что сопутствующие расходы можно будет полностью покрыть за счет ассигнований, которые уже зарезервированы на проведение работ по основным направлениям генерального плана капитального ремонта.
It would be a profound mistake to take such a decision when there was no real prospect of reaching agreement and would risk setting back the process of codification in that area of law indefinitely. Было бы грубейшей ошибкой поступать таким образом в условиях, когда нет достаточных оснований надеяться на достижение договоренности, в результате чего процесс кодификации в этой области права может быть заторможен на неопределенное время.
Finally, in terms of Southern Sudan and Juba, however difficult it is, we must continue our support for the Juba process and the prospect it offers for bringing relief and, hopefully, a solution to the ongoing and very substantial humanitarian crisis in northern Uganda. Наконец, в том что касается Южного Судана и Джубы, то, как бы тяжело нам не было, мы должны продолжать поддерживать процесс в Джубе и связанные с ним перспективы облегчения ситуации и, будем надеяться, урегулирования нынешнего очень серьезного гуманитарного кризиса на севере Уганды.
Больше примеров...