Английский - русский
Перевод слова Promptly
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Promptly - Своевременно"

Примеры: Promptly - Своевременно
Particular attention should be paid to methods of strengthening the mechanisms for monitoring the formation and development of those States so that specific assistance can be made promptly available and deliverable. Особое внимание следует уделить методам укрепления механизмов наблюдения за формированием и развитием этих государств, с тем чтобы иметь возможность своевременно оказать конкретную помощь.
However, consolidation would not solve the problem of non-payment and late payment of contributions and did not mean that reimbursements would be made more promptly. Однако одна консолидация не решит проблемы неплатежей или позднего внесения взносов и не означает, что возмещение будет осуществляться более своевременно.
It would be appropriate if those suspected, whose responsibility has not been confirmed by the inquiry, might fully and promptly regain their rights. Будет лишь справедливо, если подозреваемые, вина которых в ходе расследования не будет подтверждена, смогут в полной мере и своевременно восстановить свои права.
Payments could not be made promptly to suppliers in accordance with the terms and conditions of the letters of credit because of lack of authentication documents. Расчеты с поставщиками не могли быть своевременно произведены в соответствии с условиями этих аккредитивов ввиду отсутствия удостоверяющих поступление товаров документов.
His country had transmitted its report on measures taken to curb corrupt practices to the Secretary-General and it urged other Member States to promptly submit their reports on that topic. Его страна препроводила свой доклад о мерах, принимаемых для обуздания коррупции, Генеральному секретарю и призывает другие государства-члены своевременно представить свои доклады по этой теме.
In order to meet their share of responsibility in the partnership embedded in the Monterrey Consensus, donors should fully and promptly implement their commitments to increase aid flows. Чтобы покрыть свою долю ответственности в партнерстве, заложенном в Монтеррейском консенсусе, донорам следует полностью и своевременно выполнять свои обязательства по увеличению потоков помощи.
That was both unfair to the Organization and a disservice to those Member States which met their obligations promptly, including many developing countries coping with genuine economic and political constraints. Это несправедливо в отношении Организации и тех государств-членов, которые своевременно выполняют свои обязательства, в том числе многих развивающихся стран, сталкивающихся с настоящими экономическими и политическими трудностями.
All needy returnees have received basic humanitarian assistance promptly upon return; Все нуждающиеся возвратившиеся лица своевременно по возвращении получили основную гуманитарную помощь.
India had demonstrated its commitment not only by promptly paying its contributions in full, but by showing understanding for delays in reimbursements for troop contingents. Индия не только своевременно и полностью выплачивает свои взносы, но и с пониманием относится к задержкам с выплатой компенсации странам, предоставляющим контингенты.
Should the international community fail to reverse this development promptly and decisively, Rwanda would be compelled to assume its responsibility and take appropriate measures to protect its people. Если международное сообщество не сможет своевременно и решительно обратить вспять развитие этой ситуации, Руанда будет вынуждена взять на себя ответственность и принять надлежащие меры для защиты своего населения.
The four working groups with multi-ethnic representation on the Kosovo side must be promptly established and begin technical talks in Belgrade and Pristina at the expert level. Четыре рабочие группы с многоэтническим представительством со стороны Косова должны быть своевременно созданы, с тем чтобы начать технические переговоры в Белграде и Приштине на уровне экспертов.
This coordination arrangement made it possible to transmit promptly to UNOCI all information reported about incidents and situations at polling stations and the response by the national security forces. Благодаря этому механизму координации появилась возможность своевременно передавать в ОООНКИ всю получаемую информацию об инцидентах и ситуациях, возникавших на избирательных участках, и о мерах реагирования, принимавшихся национальными силами безопасности.
The Office of the Prosecutor expects that the Serbian authorities will continue to react promptly and professionally to requests for assistance in the months to come. Канцелярия Обвинителя надеется, что в последующие месяцы сербские власти будут продолжать своевременно и профессионально отвечать на запросы об оказании помощи.
It might be useful to move the session of the Commission to dates earlier in the year, so as to ensure that its report would be available promptly. Было бы целесообразно сдвинуть сессию Комиссии на более ранние даты и тем самым обеспечить, чтобы ее доклад своевременно был в наличии.
Visas are issued promptly in the vast majority of these cases, provided complete applications are submitted sufficiently in advance of proposed travel dates. В подавляющем большинстве случаев визы выдаются своевременно при условии, что полностью заполненные заявления были представлены достаточно заблаговременно до предполагаемой даты поездки.
The State hoped to promptly inform the Council about the adoption of the national mechanism for the prevention of torture, which had been approved by one chamber of Congress. Государство надеется своевременно проинформировать Совет о создании национального механизма по предотвращению пыток, который уже был одобрен одной из палат Конгресса.
In addition, the Mission had reminded all buyers to promptly update their case files with relevant documentation, including justifications, for deviations from established procedures. Кроме того, Миссия напомнила всем покупателям своевременно обновлять свои досье соответствующими документами, включая обоснования, в случае отступления от установленных процедур.
The Unit continued to systematically and promptly send to the NHRIs of the countries concerned concluding observations and public decisions under individual complaints procedures following their adoption. Группа по-прежнему систематически и своевременно высылает национальным учреждениям соответствующих стран заключительные замечания и решения, принятые договорными органами по итогам рассмотрения индивидуальных жалоб.
Member States are required by paragraph 15 of resolution 1874 (2009) to submit promptly to the Committee reports containing relevant details when they conduct an inspection or seize and dispose of cargo. Пункт 15 резолюции 1874 (2009) предписывает государствам-членам в случае проведения досмотра или изъятия груза с последующим его отчуждением своевременно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей.
Italy should ensure that all migrants deprived of their liberty were able promptly to contact their family, consular services and a lawyer, which should be free of charge. Италия должна гарантировать, чтобы все мигранты, лишенные свободы, имели возможность своевременно связаться с членами своей семьи и бесплатно воспользоваться услугами консультативной службы и адвоката.
In draft article 17 (Facilitation of external assistance), he proposed that the commitment of all States, and not just those directly affected, to promptly adopt appropriate legislative measures might be enshrined in the procedure of progressive development of international law. В отношении проекта статьи 17 («Облегчение оказания внешней помощи») предлагается закрепить обязательства всех государств, а не только непосредственно затронутых данных вопросом, своевременно принимать соответствующие законодательные меры, в процедуре прогрессивного развития международного права.
CoE-Commissioner urged Slovakia to ensure that all allegations of forced sterilisations of Roma women are investigated promptly, impartially, thoroughly and effectively, and that the perpetrators are prosecuted and punished. Комиссар СЕ настоятельно призвал Словакию обеспечить, чтобы все сообщения о принудительной стерилизации женщин из числа рома своевременно, беспристрастно, тщательно и эффективно расследовались, а виновные преследовались и наказывались в судебном порядке.
Assessments will be paid promptly and the insurance industry will continue to offer suitable insurance coverage for peacekeeping missions (Accounts Division) Начисленные взносы будут выплачиваться своевременно, а страховые компании будут по-прежнему предлагать приемлемое страховое покрытие для миссий по поддержанию мира (Отдел счетов)
All security forces, including members of the National Security Agency, should inform detainees immediately of the reasons for their arrest and promptly inform them of any charges against them. Все силы безопасности, включая сотрудников Национального агентства безопасности, должны немедленно информировать задержанных о причинах их ареста и своевременно сообщать им о любых выдвинутых против них обвинениях.
The lack of timely, adequate and predictable funding continued negatively to affect the ability of United Nations and humanitarian partners to respond promptly, effectively and in a principled manner to the needs of affected populations. Нехватка времени, надлежащих и прогнозируемых финансовых средств по-прежнему негативно сказывалась на способности Организации Объединенных Наций и партнеров в гуманитарной области своевременно, эффективно и принципиально откликаться на нужды пострадавшего населения.