Accordingly, the comments and suggestions requested by the investigating team were appropriately and promptly prepared and forwarded. |
В этой связи были подготовлены запрошенные группой по расследованию комментарии и предложения, которые были отправлены ей надлежащим образом и своевременно. |
To ensure the credible verification of the peace process, it will be essential to obtain promptly from the parties all relevant military information. |
Для обеспечения должной проверки хода осуществления мирного процесса настоятельно необходимо своевременно получать от сторон всю соответствующую военную информацию. |
In India we make considerable efforts to pay our contributions promptly and in full. |
Индия прикладывает значительные усилия, для того чтобы выплатить свои взносы полностью и своевременно. |
Of course we should all pay our assessed contribution in full and promptly. |
Разумеется, все мы должны полностью и своевременно вносить установленные взносы. |
In particular, the rapid expansion of peace-keeping operations has made it increasingly difficult for this Organization to meet its financial needs promptly. |
В частности, быстрый рост операций по поддержанию мира ведет к тому, что Организации все труднее своевременно удовлетворять свои финансовые потребности. |
UNITAR submitted its expenditure statements promptly in 1995. |
ЮНИТАР в 1995 году своевременно представил свои ведомости расходов. |
It is for the Libyan Government to abide by these decisions - promptly and in full. |
Правительство же Ливии должно выполнять эти решения - своевременно и в полном объеме. |
The United Nations should reimburse troop-contributing countries promptly and also pay for the use of contingent-owned equipment. |
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций своевременно выплачивала возмещение странам, предоставляющим контингенты, равно как и компенсацию за принадлежащее контингентам имущество. |
The United Nations Charter clearly stipulated that dues should be paid promptly and without conditions. |
В Уставе Организации Объединенных Наций недвусмысленно сказано, что взносы должны выплачиваться своевременно и без условий. |
The payment of assessed contributions is a freely accepted responsibility and a solemn duty that all States must discharge promptly and without condition. |
Внесение начисленных взносов является добровольной обязанностью и священным долгом, которые должны выполнять все государства своевременно и без выдвижения каких-либо условий. |
This is compounded by the inability of the judicial system to deal promptly with those arrested according to due process of law. |
Это явление усугубляется неспособностью судебной системы своевременно рассматривать дела арестованных лиц в соответствии с надлежащими нормами законности. |
The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. |
Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
Summary records of the sanctions committees' formal meetings should be made available promptly. |
Краткие отчеты об официальных заседаниях комитетов по санкциям следует представлять своевременно. |
In the absence of such agreements, OPCW would not be able to perform its duties promptly and effectively. |
В отсутствие таких соглашений ОЗХО будет не в состоянии своевременно и эффективно выполнять свои задачи. |
According to established procedures such vouchers should be reflected promptly in the accounts and accurately in the financial statements. |
Согласно сложившимся процедурам, такие авизо должны своевременно отражаться на счетах и точно учитываться в финансовых ведомостях. |
It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. |
Необходимо, чтобы проекты резолюций представлялись своевременно, с тем чтобы осталось достаточно времени, которое требуется для рассмотрения последствий для бюджета по программам. |
Finally, all Member States must pay their arrears promptly. |
И наконец, все государства-члены должны своевременно погашать свою задолженность. |
All other operational and programme expenses are met promptly. |
Все другие оперативные и программные расходы своевременно покрываются. |
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full to clear all remaining arrears. |
Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом своевременно и в полном объеме выплатить их начисленные взносы, чтобы погасить всю имеющуюся задолженность. |
The Panel encourages the Security Council Committee to reply to individual requests about the ban promptly and expeditiously. |
Группа рекомендует Комитету Совета Безопасности своевременно и оперативно отвечать на просьбы отдельных лиц, касающиеся запрета. |
They were also linked with the intensive reconstruction efforts which, if well targeted and promptly undertaken, could provide jobs for demobilized soldiers. |
Они также связаны с интенсивными усилиями по восстановлению, поскольку, если эти усилия своевременно предприняты и правильно организованы, они могут привести к созданию рабочих мест для демобилизованных солдат. |
We need to establish the structures of this dialogue so that it can begin its work promptly. |
Нам необходимо создать структуры для проведения этого диалога, чтобы он мог своевременно начаться. |
That calls upon the international community promptly and effectively to address threats to international peace and security. |
Это обязывает международное сообщество своевременно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
It therefore stood ready to start meetings promptly at 10 a.m. and adjourn them precisely at 6 p.m. on all weekdays. |
В связи с этим он готов начинать заседания своевременно, в 10 ч. 00 м., и закрывать их точно в 18 ч. 00 м. во все рабочие дни. |
OAPR will follow-up in 2001 to ensure that the recommendations are promptly implemented. |
В 2001 году УРАР проследит за тем, чтобы эти рекомендации были своевременно выполнены. |