| Accordingly, the comments and suggestions requested by the investigating team were appropriately and promptly prepared and forwarded. | В этой связи были подготовлены запрошенные группой по расследованию комментарии и предложения, которые были отправлены ей надлежащим образом и своевременно. |
| To ensure the credible verification of the peace process, it will be essential to obtain promptly from the parties all relevant military information. | Для обеспечения должной проверки хода осуществления мирного процесса настоятельно необходимо своевременно получать от сторон всю соответствующую военную информацию. |
| In India we make considerable efforts to pay our contributions promptly and in full. | Индия прикладывает значительные усилия, для того чтобы выплатить свои взносы полностью и своевременно. |
| Of course we should all pay our assessed contribution in full and promptly. | Разумеется, все мы должны полностью и своевременно вносить установленные взносы. |
| In particular, the rapid expansion of peace-keeping operations has made it increasingly difficult for this Organization to meet its financial needs promptly. | В частности, быстрый рост операций по поддержанию мира ведет к тому, что Организации все труднее своевременно удовлетворять свои финансовые потребности. |
| UNITAR submitted its expenditure statements promptly in 1995. | ЮНИТАР в 1995 году своевременно представил свои ведомости расходов. |
| It is for the Libyan Government to abide by these decisions - promptly and in full. | Правительство же Ливии должно выполнять эти решения - своевременно и в полном объеме. |
| The United Nations should reimburse troop-contributing countries promptly and also pay for the use of contingent-owned equipment. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций своевременно выплачивала возмещение странам, предоставляющим контингенты, равно как и компенсацию за принадлежащее контингентам имущество. |
| The United Nations Charter clearly stipulated that dues should be paid promptly and without conditions. | В Уставе Организации Объединенных Наций недвусмысленно сказано, что взносы должны выплачиваться своевременно и без условий. |
| The payment of assessed contributions is a freely accepted responsibility and a solemn duty that all States must discharge promptly and without condition. | Внесение начисленных взносов является добровольной обязанностью и священным долгом, которые должны выполнять все государства своевременно и без выдвижения каких-либо условий. |
| This is compounded by the inability of the judicial system to deal promptly with those arrested according to due process of law. | Это явление усугубляется неспособностью судебной системы своевременно рассматривать дела арестованных лиц в соответствии с надлежащими нормами законности. |
| The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. | Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
| Summary records of the sanctions committees' formal meetings should be made available promptly. | Краткие отчеты об официальных заседаниях комитетов по санкциям следует представлять своевременно. |
| In the absence of such agreements, OPCW would not be able to perform its duties promptly and effectively. | В отсутствие таких соглашений ОЗХО будет не в состоянии своевременно и эффективно выполнять свои задачи. |
| According to established procedures such vouchers should be reflected promptly in the accounts and accurately in the financial statements. | Согласно сложившимся процедурам, такие авизо должны своевременно отражаться на счетах и точно учитываться в финансовых ведомостях. |
| It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. | Необходимо, чтобы проекты резолюций представлялись своевременно, с тем чтобы осталось достаточно времени, которое требуется для рассмотрения последствий для бюджета по программам. |
| Finally, all Member States must pay their arrears promptly. | И наконец, все государства-члены должны своевременно погашать свою задолженность. |
| All other operational and programme expenses are met promptly. | Все другие оперативные и программные расходы своевременно покрываются. |
| I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full to clear all remaining arrears. | Я обращаюсь ко всем государствам-членам с призывом своевременно и в полном объеме выплатить их начисленные взносы, чтобы погасить всю имеющуюся задолженность. |
| The Panel encourages the Security Council Committee to reply to individual requests about the ban promptly and expeditiously. | Группа рекомендует Комитету Совета Безопасности своевременно и оперативно отвечать на просьбы отдельных лиц, касающиеся запрета. |
| They were also linked with the intensive reconstruction efforts which, if well targeted and promptly undertaken, could provide jobs for demobilized soldiers. | Они также связаны с интенсивными усилиями по восстановлению, поскольку, если эти усилия своевременно предприняты и правильно организованы, они могут привести к созданию рабочих мест для демобилизованных солдат. |
| We need to establish the structures of this dialogue so that it can begin its work promptly. | Нам необходимо создать структуры для проведения этого диалога, чтобы он мог своевременно начаться. |
| That calls upon the international community promptly and effectively to address threats to international peace and security. | Это обязывает международное сообщество своевременно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| It therefore stood ready to start meetings promptly at 10 a.m. and adjourn them precisely at 6 p.m. on all weekdays. | В связи с этим он готов начинать заседания своевременно, в 10 ч. 00 м., и закрывать их точно в 18 ч. 00 м. во все рабочие дни. |
| OAPR will follow-up in 2001 to ensure that the recommendations are promptly implemented. | В 2001 году УРАР проследит за тем, чтобы эти рекомендации были своевременно выполнены. |