The Procurement Division has strict control over contractual documents and will ensure that any requirements to amend the contracts are prepared promptly. |
Отдел закупок строго контролирует контрактную документацию и будет следить за тем, чтобы любые требования об изменении контрактов своевременно выполнялись. |
Another important requirement for the success of this reform programme is for the United Nations to take its decisions promptly and on time. |
Еще одно важное условие успеха этой программы реформ состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций принимала свои решения оперативно и своевременно. |
He urged delegates to arrive promptly so that meetings could begin at the scheduled time. |
Он настоятельно призывает делегатов своевременно приходить на заседания, с тем чтобы они начинались в запланированное время. |
CoE-CPT further recommended that all complaints lodged by detained persons about alleged ill-treatment by law enforcement officials are promptly transmitted to the competent prosecutor and that investigations are always carried out promptly, thoroughly and expeditiously. |
ЕКПП также рекомендовал своевременно направлять все жалобы на жестокое обращение со стороны сотрудников правоохранительных органов, поданные задержанными лицами, компетентному прокурору и проводить во всех случаях незамедлительное, тщательное и оперативное расследование. |
All Member States must pay their assessed contributions for all peacekeeping missions promptly. |
Все государства-члены должны своевременно выплачивать свои начисленные взносы в бюджеты всех миссий по поддержанию мира. |
Without the timely reporting of confirmed cases, it will not be possible to detect or respond to such resurgences promptly. |
Без своевременного информирования о подтвержденных случаях своевременно обнаружить такие повторные вспышки или принять меры реагирования на них будет невозможно. |
The ESCWA Centre for Women is also able to promptly address developments at the national level. |
Центр также в состоянии своевременно реагировать на события, происходящие на национальном уровне. |
The authorities intervened promptly to restore calm and prevent a recurrence or revenge attacks. |
Власти своевременно приняли меры для восстановления спокойствия и предотвращения ответных нападений в целях мести. |
Article 19 recommended that Tanzania thoroughly, promptly and effectively investigate all unresolved cases of violence against journalists and bring those responsible to justice. |
В статье 19 Танзании рекомендуется тщательно, своевременно и эффективно расследовать все неурегулированные случаи насилия против журналистов и привлекать виновных к ответственности. |
Mexico called for the re-establishment of democratic and constitutional order and expressed confidence that a constitutional referendum and parliamentary elections would be held promptly. |
Мексика призвала к восстановлению демократического и конституционного порядка и выразила уверенность в том, что конституционный референдум и парламентские выборы будут проведены своевременно. |
Where appropriate, border authorities should promptly refer migrant children to child protection authorities and other relevant services. |
В надлежащих случаях пограничные органы должны своевременно передавать детей-мигрантов в органы по защите ребенка и в другие соответствующие службы. |
An independent guardian or legal advisor should be appointed promptly to advise and protect separated children. |
При этом независимый опекун или юридический советник своевременно должен назначаться для консультирования разлученных детей и для защиты их прав. |
He was not brought promptly before a judge. |
Его дело не было своевременно передано в суд. |
If any case of ill-treatment by the prison police staff against minors detained occurs, it is promptly reported to the competent judicial authority. |
О случаях жестокого обращения с несовершеннолетними заключенными со стороны сотрудников пенитенциарного учреждения своевременно уведомляется компетентный судебный орган. |
The funds allocated for the purchase of food products are dispensed promptly and in full. |
Выделяемые фонды на продукты питания выбираются своевременно и в полном объеме. |
As a result, the municipality was able to evacuate the areas promptly when hurricane Mitch struck. |
В результате этого городские власти смогли своевременно эвакуировать жителей из районов, на которые обрушился ураган «Митч». |
All reports and complaints were promptly investigated or forwarded to the competent authority. |
Все поступившие заявления и жалобы были своевременно рассмотрены или направлены в соответствующие инстанции. |
・Ascertain all the facts of the case correctly and promptly. |
・ Точно и своевременно выяснить все обстоятельства дела. |
The scope of current efforts in that regard had been too limited, and failure to address the issue promptly would lead to future problems. |
Масштабы текущей работы, проводимой в этой связи, являются слишком ограниченными, и неспособность своевременно урегулировать эту проблему приведет к возникновению проблем в будущем. |
This is due in part to the inaction of the victims, who do not promptly file a complaint with the law enforcement authorities. |
Отчасти это связано с бездействием самих потерпевших, которые не обращаются своевременно с соответствующими заявлениями в правоохранительные органы. |
Since the long-term sustainability of peacekeeping operations would depend on the capacity of troop-contributing countries, troop cost reimbursements must made promptly and efficiently. |
Поскольку долгосрочная устойчивость операций по поддержанию мира будет зависеть от потенциала стран, предоставляющих войска, возмещение затрат на войска должно производиться своевременно и эффективно. |
The Office addressed violations of international legal instruments promptly thereby effectively protecting the interests of the United Nations worldwide. |
Управление своевременно реагировало на нарушения положений международно-правовых документов, обеспечивая тем самым эффективную защиту интересов Организации Объединенных Наций по всему миру. |
Crimes against returning refugees were few in number and the police had responded promptly in each case. |
Преступления против возвращающихся беженцев малочисленны, и полиция своевременно реагирует на каждый такой случай. |
Member States to promptly undertake a national assessment of the design of plants against site specific extreme natural hazards and to implement the necessary actions in a timely manner. |
Государствам-членам - незамедлительно провести национальную оценку конструкции (проекта) атомных электростанций на предмет способности противостоять характерным для данной площадки экстремальным опасным природным явлениям и своевременно осуществлять необходимые корректирующие меры. |
Mr. Kamrani was held incommunicado in solitary confinement for an extended period, not promptly informed of the charges against him, did not go promptly before judge, was denied legal counsel and subjected to degrading and inhumane treatment. |
Г-н Камрани был в полной изоляции в одиночной камере в течение длительного времени, ему не сообщили своевременно о выдвинутых против него обвинениях, его дело не было вовремя передано в суд, ему было отказано в адвокате, и он подвергался унижающему и бесчеловечному обращению. |