Successfully promoting and achieving a high on-line response rate will increase these savings. |
Эффективное стимулирование и достижение высокого показателя доли ответивших респондентов увеличит эту экономию. |
Emphasis should also be placed on the strengthening of human rights, and not solely on promoting agricultural production. |
Следует делать упор также на укрепление прав человека, а не только исключительно на стимулирование сельскохозяйственного производства. |
The United Nations continues its support to a number of global tools and initiatives aimed at promoting capacity-building, institutional memory and knowledge-sharing in the area of elections. |
Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать ряд глобальных инструментов и инициатив, направленных на стимулирование укрепления потенциала, институциональной памяти и обмена знаниями в области выборов. |
The UNEP Sustainable Buildings and Climate Initiative (UNEP-SBCI) has maintained its focus on promoting sustainable building policies and practices in all regions. |
В рамках инициативы ЮНЕП по устойчивости зданий и климату (ЮНЕП-ИУЗК) сохраняется акцент на стимулирование устойчивой политики и практики строительства во всех регионах. |
The World Bank Group announced a new agenda geared towards ending extreme poverty at the global level and promoting growth with equity and inclusion. |
Группа Всемирного банка объявила новую повестку дня, направленную на ликвидацию крайней нищеты на глобальном уровне и стимулирование роста на справедливой и всеохватной основе. |
In addition, home countries and other development partners should consider pursuing further initiatives specifically aimed at promoting FDI in the least developed countries and enhancing its benefits for host economies. |
Кроме того, страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны подумать о выдвижении дальнейших инициатив, направленных конкретно на стимулирование ПИИ в наименее развитые страны и расширение выгод от них для принимающих стран. |
While the contribution of migration to development was widely acknowledged, speakers cautioned that Governments, not migrants, were ultimately responsible for reducing poverty, promoting economic growth and creating decent work. |
Был широко признан вклад миграции в процесс развития, однако ораторы предупредили, что в конечном счете правительства, а не мигранты, несут ответственность за сокращение масштабов нищеты, стимулирование экономического роста и создание достойных условий труда. |
With assistance from UNIDO, a range of projects aimed at promoting resource-efficient and cleaner production processes and the use of environmentally sound technologies in industry had already been carried out. |
При помощи ЮНИДО уже завершен ряд проектов, ориентиро-ванных на стимулирование ресурсосберегающих и более чистых производственных процессов и использование экологически безопасных техноло-гий в промышленности. |
The subproject has deliberately used expertise from the regions in which it is active and is promoting networking and South-South cooperation. |
Подпроект сознательно основан на опыте работы в регионах, где он активно осуществляется и направлен на стимулирование создания сетей и налаживание сотрудничества Юг-Юг. |
Special efforts should be made to create productive jobs through policies promoting efficient and, where required, labour-intensive industries, and transfer of modern technologies. |
Особое внимание должно уделяться созданию рабочих мест в рамках стратегий, направленных на стимулирование эффективных и, когда это необходимо, трудоемких отраслей промышленности и передачу современной технологии. |
Gender analysis should be an integral part of the design of policies and programmes aimed at promoting economic growth, stability and the alleviation of poverty. |
Гендерный анализ должен быть неотъемлемой частью разработки политики и программ, направленных на стимулирование экономического роста, укрепление стабильности и уменьшение масштабов нищеты. |
SLOVAKIA The legal acts and resolutions promoting SMEs are the following: |
Стимулирование МСП обеспечивается следующими правовыми актами и постановлениями: |
Efforts are directed primarily at promoting recycling, minimizing waste and capturing methane emissions from landfills, with less attention given to reducing emissions from sewage treatment. |
Усилия направлены в первую очередь на стимулирование рециркуляции, минимизацию отходов и улавливание выбросов метана на свалках, сокращению же выбросов при очистке сточных вод внимание уделяется меньше. |
The Working Party will be informed of the relevant activities of the European Union and the River Commissions aimed at promoting transport by inland waterways. |
Рабочая группа будет проинформирована о соответствующей деятельности Европейского союза и речных комиссий, направленной на стимулирование перевозок по внутренним водным путям. |
(e) Disseminating improved food preservation methods and promoting dietary diversification. |
е) распространение передовых методов обеспечения сохранности пищевых продуктов и стимулирование диверсификации рациона питания. |
Thematic session 4: "International migration: promoting management and integration" |
Тематическое заседание 4: "Международная миграция: стимулирование регулирования и интеграции" |
Long-standing issues such as promoting investment in LDCs, debt relief and ODA would involve eliciting specific commitments from various development partners, private sector entities and civil society at large. |
Такие давно стоящие на повестке дня вопросы, как стимулирование инвестиций в НРС, облегчение долгового бремени и официальная помощь на цели развития, потребуют принятия конкретных обязательств различными партнерами по развитию, субъектами частного сектора и гражданским обществом в целом. |
The Programme is promoting good governance by empowering democratic, transparent community decision-making, resource allocation, and project management. |
Программа направлена на стимулирование благого управления путем расширения возможностей для демократического, транспарентного процесса принятия решений на уровне общин, выделения ресурсов и управления осуществлением проектов. |
The new maritime strategy set out in 1996 by the European Commission 81) aims inter alia at promoting short sea shipping. |
Новая стратегия развития морского транспорта, определенная в 1996 году Европейской комиссией 81) направлена, в частности, на стимулирование морских перевозок на короткие расстояния. |
Mainstreaming of all public authority activities aimed at promoting the integration of people from immigrant backgrounds; |
рационализацию всей деятельности государственных органов, направленной на стимулирование интеграции лиц из иммигрантской среды; |
Other initiatives included building national urban planning capacity, implementing a national decentralization and devolution policy, promoting capacity-building for the building industry, improving access to finance, promoting low-cost housing, and introducing legislative and regulatory reforms. |
Другие инициативы включают создание национального потенциала городского планирования, осуществление национальной стратегии децентрализации и передачи прав собственности, стимулирование создания потенциала строительной промышленности, расширение доступа к финансовым ресурсам, стимулирование строительства недорогого жилья, а также проведение законодательных и нормативно-правовых реформ. |
Public procurement was not the only policy instrument; the ICT strategy also entailed activities aimed at reinforcing the national enterprise architecture and promoting societal applications and content. |
Государственные закупки не являются исключительно инструментом политики; стратегия в области ИКТ предусматривает также осуществление деятельности, направленной на укрепление архитектуры национального предпринимательства и стимулирование создания таких технологий и ресурсов, которые представляли бы общественную ценность. |
Its main functions would entail fostering innovation that addresses shared problems and promoting cooperation in pre-competitive research and development. |
Его главными функциями будет стимулирование инноваций, направленных на решение общих проблем и развитие сотрудничества в области предваряющих конкуренцию научных исследований и разработок. |
The capacity building will be supported by promoting the exchange of national good practices at sub-regional level, undertaking benchmark studies and stimulating the establishment of networks of experts. |
Укреплению потенциала будут способствовать поощрение обмена передовым национальным опытом на субрегиональном уровне, проведение компаративных исследований и стимулирование создания сетей экспертов. |
Support would focus on promoting subregional and regional cooperation, including export promotion, and improving regional connectivity through trade facilitating measures. |
Поддержка будет оказываться по линии содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству, включая стимулирование экспорта и расширение региональных связей посредством принятия мер содействия развитию торговли. |