Such measures might include raising buildings onto pilings or platforms, converting agricultural activities to less sensitive schemes and promoting fish "farming". |
Такие меры могут включать в себя сооружение зданий на сваях или платформах, переход к более устойчивым формам ведения сельского хозяйства и стимулирование рыбоводства. |
A regional development approach to promoting mutually-reinforcing urban-rural relationships in human settlements development |
Стимулирование взаимовыгодных отношений между городскими и сельскими районами в контексте развития населенных пунктов в плоскости регионального развития |
(c) Promoting and furthering actions that promote equality between men and women and the effective participation of women in public, cultural, economic and social life; |
с) поощрение и стимулирование мер, которые способствуют как обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, так и эффективному участию женщин в общественной, культурной, экономической и социальной жизни; |
The projects are action-oriented and multidisciplinary in nature, promoting social integration of marginalized groups in rural communities, promoting income-generating activities and assisting in poverty eradication. |
Эти проекты ориентированы на практические меры и имеют многосекторальный характер; они направлены на содействие социальной интеграции маргинализированных групп в сельских общинах, стимулирование развития приносящих доходы видов деятельности и оказание помощи в борьбе с нищетой. |
The CDI is responsible for this strategy, whose objectives include improving the quality of housing; promoting literacy, school attendance, educational quality and out-of-school training; expanding health services and nutrition; and more intensively promoting basic infrastructure construction. |
В числе ее задач - улучшение качества жилья, содействие ликвидации неграмотности, улучшение посещаемости школ, качества образования и внешкольной подготовки, расширение спектра услуг в сфере здравоохранения и питания, стимулирование создания базовых инфраструктур. |
Certain activities, including sport, cultural, artistic and scientific events, have been encouraged with a view to promoting intercultural and interracial exchange and partnership. |
Кроме того, получили развитие определенные виды деятельности, направленные на стимулирование культурного обмена и привлечение представителей других культур и рас, в первую очередь посредством их участия в спортивных, культурных, художественных, научных и прочих мероприятиях. |
This assistance was aimed not only at facilitating the smooth reintegration of Burundi returnees but also at promoting the return of the affected population to their original "collines". |
Эта помощь была направлена не только на облегчение постепенной реинтеграции бурундийских репатриантов, но и на стимулирование возвращения населения, перемещенного со своих исконных земель. |
Similarly, experts from preference-giving countries were invited explain how from their point of view the various substantive and operational features and requirements of their trade preference schemes had contributed to promoting the exports and economic development of beneficiary countries. |
Экспертам из предоставляющих преференции стран предлагается разъяснить, каким образом различные оперативно-функциональные особенности и требования, присущие их схемам торговых преференций, воздействуют на стимулирование экспорта и экономического развития стран-бенефициаров. |
Stopping the spread of nuclear weapons, promoting more efficient energy use, taking action on climate change, and maintaining an open global economy - these and other tasks require Chinese participation, even cooperation, if globalization is not to overwhelm us all. |
Прекращение распространение ядерного оружия, стимулирование более рационального использования энергии, принятие мер в связи с изменением климата, развитие открытой мировой экономики и другие вопросы требуют участия Китая, даже сотрудничества с ним, если мы не хотим, чтобы глобализация сокрушила всех нас. |
In 2001, FAO established a web site on water harvesting training and is developing a programme aimed at promoting water harvesting in some sub-Saharan African countries. |
В 2001 году ФАО создала веб-сайт по проблеме подготовки в вопросах задержания поверхностных вод, а в настоящее время она занимается разработкой программы, направленной на стимулирование работы по задержанию поверхностных вод в ряде африканских стран, расположенных к югу от Сахары. |
This is the committee's decision-making body and is responsible for ensuring its proper functioning, for promoting, planning and coordinating its work and for monitoring the work of the reception unit and task force. |
В его задачи входит обеспечение надлежащего функционирования структуры, стимулирование, планирование и координация деятельности комитета, а также осуществление контроля за деятельностью группы взаимодействия и оперативной группы. |
Shifting the tax burden off labour and onto resource use and carbon emissions can also induce investment in resource efficiency and low-carbon technologies, with the additional benefit of promoting employment. |
Смещение налогового бремени с рабочей силы на использование ресурсов и выбросы углерода также могут стимулировать инвестиции в энергосберегающие технологии с низким уровнем выбросов углерода, при этом дополнительным преимуществом является стимулирование занятости. |
An important element of technology policy with respect to promoting source reduction innovation should be the inhibition of the possible tendency of firms to divert resources from conventional business research and development towards compliance-related research and development. |
Одним из важных элементов технологической политики, направленной на стимулирование новаторских методов уменьшения загрязнения на уровне его источника, должно быть сдерживание возможного стремления компаний перенаправлять ресурсы от обычных научных исследований и разработок хозяйственного характера на научные исследования и разработки, нацеленные на обеспечение соблюдения существующих норм. |
In conjunction with the Costa Rican Fisheries and Aquaculture Institute and the Embassy of Taiwan, activities were carried out with indigenous communities in the area of Alta Talamanca aimed at promoting seed production and the breeding and development of tilapia, a dietary staple of these communities. |
Кроме того, в сотрудничестве с ИНКОПЕСКА и посольством Тайваня в зоне Альта-Таламанка с коренными общинами проводится работа, направленная на стимулирование выращивания ими зерновых и обучения разведению и откорму тилапии как рыбы, занимающей важное место в рационе питания этого населения. |
It depends largely on government policies aimed at promoting domestic employment at lower skill levels, ensuring availability and accessibility of essential services to the poor, and investments in the building of efficient and accessible infrastructure services. |
Важнейшую роль в ее решении играет и государственная политика, направленная на стимулирование местной занятости среди низкоквалифицированной рабочей силы, обеспечение и доступность важнейших услуг для бедных слоев населения, а также поощрение инвестиций в создании эффективной и доступной инфраструктуры услуг. |
Attendance by about 69 per cent of women for post-natal checks (monitoring and promoting growth (Analysis of the Reproductive Health Situation (ASSR)); |
Доля прохождения послеродовых консультаций/КСР (контроль и стимулирование роста) составляет порядка 69% (АПРЗ: Анализ положения в области репродуктивного здоровья); |
E. Promoting investments in education |
Е. Стимулирование инвестиций в область просвещения 15 7 |
(a) Setting in place conditions for the productive employment of rural populations, based on the effective use of the natural-resource potential of villages and promoting entrepreneurship with a view to creating new jobs and boosting income levels; |
создание условий для продуктивной занятости сельских жителей на основе эффективного использования природоресурсного потенциала села, стимулирование развития предпринимательства, которое обеспечит создание новых рабочих мест и большее увеличение доходов; |
Existing legislation has not been updated, although the country does have a Foundations Act, and another Act regulating, promoting and facilitating participation in volunteer activities. |
Вместе с тем существующее законодательство нуждается в обновлении, хотя в стране и действует закон об общественных фондах и организациях7 и закон, предусматривающий регулирование, поощрение и стимулирование участия в добровольной общественной деятельности8. |
; - traffic volume forecasts; - promoting of railway network to EU technical standards. |
ограничение пропускной способности железнодорожных участков и станций; - прогнозирование объемов перевозок; - стимулирование усилий по обеспечению соответствия железнодорожной сети техническим стандартам ЕС. |
The AHC has played a major role in the process of promoting the rights and freedoms of minorities, intending to encourage the local and central authorities in issuing legal or sub-legal acts in the field of minorities. |
АХК играет важную роль в процессе развития прав и свобод меньшинств, который направлен на стимулирование местных и центральных органов власти к принятию законов и подзаконных актов о меньшинствах. |
Government-supported food security measures included updating production infrastructure, boosting production of food staples, diversifying agricultural production, improving living conditions and income for people in rural areas, adopting technological advancements by farmers, promoting stable agricultural markets and strengthening human capacities and technical assistance. |
Государственные меры по обеспечению продовольственной безопасности включают в себя модернизацию производственной инфраструктуры, стимулирование производства основных пищевых продуктов, диверсификацию сельскохозяйственного производства, улучшение условий жизни и повышение доходов жителей сельских регионов, содействие стабильности рынков сельскохозяйственной продукции и усиление кадрового потенциала и технической помощи. |
(a) To promote investment in landlocked developing countries, with the aim of promoting their productive and trading capacity and supporting their participation in regional trade arrangements; |
а) стимулирование инвестиций в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в целях укрепления производственного и торгового потенциала этих стран и содействия их участию в механизмах региональной торговли; |
Over two thirds of the amount has been spent on projects promoting job opportunities for the ex-mentally ill and the mentally handicapped and on fostering the acceptance of these people by the general community. |
Свыше двух третей этой суммы было выделено на проекты по поощрению трудоустройства лиц, страдавших ранее психическими расстройствами, и умственно отсталых лиц, а также на стимулирование процесса признания этих лиц со стороны широкой общественности. |
The State Distance Learning University and the Institute of Technology are promoting an initiative entitled "Stimulating development in the territories of Telire and Bratsi" and are currently working on two areas: |
Государственный университет дистанционного обучения (ГУДО) и КТИ осуществляют инициативу "Стимулирование развития территорий Телире и Братси" и в настоящее время работают по двум направлениям: |