Social work is a profession whose educational mandate is grounded in social justice and human rights with a history of involvement in women's and children's rights. |
Социальное обслуживание - это профессия, образовательный мандат которой основывается на социальной справедливости и правах человека наряду с давним участием в решении вопросов реализации прав женщин и детей. |
Such courses also create a constructive relationship between the wishes and the needs of young adults such as their education, and the profession they choose in the future. |
Такие курсы также создают конструктивную связь между желаниями и потребностями молодых людей, такими, как образование и их будущая профессия. |
Although they were not able to explain the results, the police thought that the reason could be that the police profession was not very attractive to members of other ethnic groups. |
Не зная, как объяснить подобное расхождение в результатах, полиция тем не менее полагает, что, возможно, это обусловлено тем фактом, что профессия полицейского привлекательна для незначительной доли выходцев из этнических групп. |
Mr. Thelin asked how the profession of journalism was defined in the State party, whether journalists were accredited and, if so, by which body. |
Г-н Телин спрашивает, каким образом в государстве-участнике определяется профессия журналиста, имеют ли журналисты аккредитацию и если да, то от какого органа. |
What if tailor isn't a profession, but a person? |
"портной" - это не профессия, а человек? |
I couldn't know what your profession is, but I'm not a bricklayer either, but the roof doesn't leak over my bed. |
Ваша профессия мне неизвестна, и я тоже не каменщик, но над моей кроватью крыша не протекает. |
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". |
Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг". |
Instead, the profession should be more accurately portrayed in order to reflect its true nature, which is a job of dedication and devotion that helps reduce suffering, as well as offer aid and solace to those in need, pain and distress. |
Напротив, эта профессия должна освещаться более достоверно, чтобы отразить ее подлинный характер, заключающийся в том, что это самоотверженный и преданный труд, способствующий уменьшению страданий и предлагающий помощь и утешение в нужде, в страдании и в беде. |
The golden brush for the best work in this year's painting competition... in the theme "The profession of my father" goes to: |
Золотая Кисть за лучшую работу в нашем ежегодном конкурсе на тему "Профессия моего отца" вручается... |
Individuals identify themselves in numerous ways, simultaneously participating in several cultural communities, on the basis of grounds such as ethnicity, descent, religion, beliefs and convictions, language, gender, age, class affiliation, profession, ways of life and geographical location. |
Индивиды идентифицируют себя множеством способов, одновременно участвуя в жизни нескольких культурных сообществ, на основе таких признаков, как этническая принадлежность, происхождение, религия, верования и убеждения, язык, пол, возраст, классовая принадлежность, профессия, образ жизни и географическое местонахождение. |
This year's World Cup has proven once again that football is the world's most popular sport; it has also proven that football is probably the world's most globalized profession. |
Чемпионат мира 2006 года еще раз доказал, что футбол - это самый популярный в мире вид спорта, а также и то, что футбол - это, пожалуй, самая глобализованная профессия в мире. |
When I was a child, maybe 8 years old, I came back from school one day with a form I had to fill in with my personal information, which also included a field for "Father's profession". |
Когда я был маленьким, может восьмилетним, я вернулся домой из школы, с анкетой о личных данных, которую я должен был заполнить, кроме прочего включал в себя рубрику "Профессия отца". |
The whole profession is, "Just put some aloe on it." |
Там вся профессия - это говорить "Намажьте его алоэ". |
The Chairman of the Special Investigation Committee told the Special Rapporteur that most of the names of the initial list could not be identified for lack of sufficient concrete details, such as the full name, profession, etc. |
Председатель Специального комитета по расследованию сообщил Специальному докладчику, что установить местонахождение большинства лиц, упомянутых в первоначальном списке, не представляется возможным в связи с отсутствием достаточно подробных конкретных данных, таких, как полное имя, профессия и т.п. |
You mean, if I've been wondering for a while if our... profession is actually helpful to people? |
Ты имеешь в виду, не размышлял ли я какое-то время назад... помогает ли наша профессия на самом деле людям? |
We honour the courage and sacrifice of the men and women for whom the right to seek, receive and impart information and ideas through any media, regardless of frontiers, is more than a profession. |
Мы воздаем должное смелости и самоотверженности мужчин и женщин, для которых право находить, получать и распространять информацию и идеи с помощью любых средств, невзирая на границы, - это больше, чем профессия. |
The representative of the Russian Patent Attorneys mentioned that this profession was only 10 years old in the Russian Federation and the level of local patent attorneys was extremely varied. |
Представитель Российской Ассоциации патентных поверенных отметил, что в Российской Федерации эта профессия насчитывает всего лишь десять лет и уровень подготовки патентных поверенных на местах крайне неоднороден. |
It must include the family and given names, in full, of the petitioner, his age, nationality, marital status, profession or position and a current mailing address. |
В ходатайстве должны быть указаны полное имя и фамилия, возраст, гражданство, семейное положение, профессия или род занятий и почтовый адрес для направления уведомлений. |
In the countries where legal provisions or regulations ordered by the competent authorities govern the practising of the profession, the withdrawal of the qualification decided by the competent authorities results automatically in dismissal as members of the International Association. |
В тех странах, где профессия диспашера регулируется правовыми нормами или положениями, устанавливаемыми компетентными органами, отзыв квалификации по решению компетентных органов ведет к автоматическому исключению из международной ассоциации. |
But I didn't know if that was considered a profession, what they meant by "father's profession." |
Но я не знал, считается ли это профессией... и можно ли это записать в графу "Профессия отца". |
The Committee is of the opinion that the auditing profession is such that qualified candidates with advanced skills and broad experience should be able to become trained and acquainted with the requirements of the Organization fairly quickly. |
По мнению Комитета, профессия ревизоров такова, что подходящие кандидаты, обладающие высоким уровнем квалификации и обширным опытом работы, смогут довольно быстро обучиться и ознакомиться с требованиями Организации. |
In Lithuania, the profession of a teacher in a pre-school educational establishment is very unpopular among men: women among teachers in pre-school educational establishments accounted for as much as 99.1% in 2009. |
В Литве профессия педагога в дошкольном учебном заведении весьма непопулярна среди мужчин: доля женщин среди воспитателей и преподавателей в дошкольных учебных заведениях в 2009 году достигала 99,1 процента. |
Tastes and material, moral and ethical concepts are most frequently those inculcated by the family, and even the profession that the child chooses is partly determined by the family. |
Вкусы, материальные и нравственно-этические понятие становятся чаще всего такими, какими их прививает семья, даже профессия, выбираемая ребенком, зачастую определяется семьей. |
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; |
а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия; |
Upon a closer look at the ratio of women working as prosecutor which is considered as male-dominated profession in the society, it is observed that this ratio is 42% in the Council of State, which is one of the supreme judicial organs. |
Более внимательное рассмотрение доли женщин, работающих прокурорами, профессия которых традиционно считается мужской, позволяет заметить, что в Государственном совете, являющемся одним из высших судебных органов, эта доля составляет 42 процента. |