Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
Survey methodology is both a scientific field and a profession, meaning that some professionals in the field focus on survey errors empirically and others design surveys to reduce them. Методология исследования выступает одновременно и как научное направление, и как профессия, а это означает, что некоторые специалисты этого направления сосредотачиваются на устранении ошибок обследования эмпирически, а другие составляют опрос, чтобы уменьшить их количество.
The Chairman of the Special Investigation Committee told the Special Rapporteur that most of the names of the initial list could not be identified for lack of sufficient concrete details, such as the full name, profession, etc. Председатель Специального комитета по расследованию сообщил Специальному докладчику, что установить местонахождение большинства лиц, упомянутых в первоначальном списке, не представляется возможным в связи с отсутствием достаточно подробных конкретных данных, таких, как полное имя, профессия и т.п.
Their main profession is singing. Всё-таки основная его профессия - петь.
This is my profession. В этом моя профессия.
My profession is teaching. Моя профессия - учитель.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
A first step to achieving this goal is to change the organizational norms and cultures within the forestry profession itself. Первым шагом к достижению этой цели является изменение организационных норм и культуры профессиональной деятельности в лесном хозяйстве.
Yet, few women, even in the developed countries, are full participants in the IT profession, which predominantly employs men, as both software and hardware professionals. И все же лишь немногие женщины, даже в развитых странах, являются полнокровными участниками профессиональной деятельности в области ИТ, где доминируют мужчины и в качестве программистов, и в качестве специалистов по аппаратным средствам.
In line with Goal 3, it set up a Women Lawyers Network in 1997 to strengthen women lawyers' participation and position in all aspects of their profession and in society at large towards the greater goal of providing justice to disadvantaged groups. В соответствии с целью З Фонд создал в 1997 году сеть женщин-юристов, задачей которой является расширение участия женщин-юристов и укрепление их положения в сфере их профессиональной деятельности и в обществе во имя достижения более широкой цели по обеспечению доступа к правосудию неблагополучных групп населения.
The Special Rapporteur considers that the harassment of lawyers and impeding their freedom to pursue their profession constitute violations of the principle of equity of the judicial system and of the right of the accused to a fair trial. Специальный докладчик считает, что преследование адвокатов и ущемление свободы осуществления профессиональной деятельности наносит ущерб принципу справедливости судебной системы, а также праву обвиняемого на справедливое разбирательство.
Engineers and medical doctors are bound by professional codes of ethics that state categorically that public interest - life, safety, and property - overrides private interest in the practice of their profession. Инженеры и врачи соблюдают кодексы профессиональной этики, которые в категоричной форме устанавливают в рамках профессиональной деятельности приоритет общественных интересов - интересов защиты жизни людей, обеспечения их безопасности и охраны собственности - по отношению к частным интересам.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
Do you have a military profession? Ц теб€ есть военна€ специальность?
It enables people seeking jobs through the labour exchange to acquire a profession, raise qualification or change their qualification according to the demands of the labour market. Она позволяет лицам, ищущим работу на бирже труда, получить специальность, повысить свою квалификацию или переквалифицироваться с учетом потребностей рынка труда.
When he's got his trade or profession, he should start a family, have children. Когда он получит специальность или профессию, он должен создать семью, иметь детей.
A change of profession (specialization or occupation) is indicated because their skills cannot be matched to any job; необходимо изменить профессию (специальность, род занятий) в связи с отсутствием работы, соответствующей имеющимся у безработного профессиональным навыкам;
Akjol likes cook's profession very much and he hopes to be the highly qualified cook and work in a restaurant. По словам Акжола, специальность повара ему по душе и он надеется, что в будущем станет высококвалифицированным поваром и будет работать в ресторане.
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
Under that Act, naturalized citizens could not hold office or practice a profession for which Senegalese nationality was required. В соответствии с этим законом натурализованный гражданин не может назначаться на должности или заниматься профессиональной деятельностью, для которых требуется наличие сенегальского гражданства.
In its response, the Government maintained that the Press Law outlawed only "criminal" activity and that, while a few journalists had been detained, thousands of others were freely practising their profession. В своем ответе правительство указало, что в Законе о средствах массовой информации запрещаются только «преступные» действия и что, несмотря на задержание нескольких журналистов, тысячи их коллег свободно занимаются своей профессиональной деятельностью.
are regularly engaged in a profession, art, trade or business activity; систематически занимаются какой-либо профессиональной деятельностью, искусством, ремеслом либо предпринимательской деятельностью;
After three years' work on this basis, however, lawyers acquire the right to full exercise of their profession under the host country's title without having to take a qualifying examination. Однако после трех лет работы на такой основе юристы получают право полностью заниматься своей профессиональной деятельностью на основе правового титула принимающей страны без необходимости сдачи квалификационного экзамена.
The holder of this post may not hold any other public office or exercise his or her profession, with the exception of teaching or cultural activities. Должность Прокурора по защите прав человека несовместима с одновременным занятием других государственных должностей или с занятием какой-либо профессиональной деятельностью, за исключением преподавательской или культурной деятельности.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
(b) Commenting on issues that are of fundamental importance to the ethical aspects of the duties emanating from the exercise of the medical profession. Ь) выносит рекомендации в отношении вопросов, имеющих важнейшее значение с точки зрения этических аспектов обязанностей медицинских работников.
Parallel with that, considerable efforts were being made to disseminate information among the public and, more particularly, to enlist the medical profession's cooperation in denouncing the practice. Одновременно с этим принимаются активные меры по распространению информации среди населения и привлечению медицинских работников к сотрудничеству в целях прекращения этой практики.
Seminars and lectures on the medical aspects of torture have been organized by the Forensic Medical Department of the Medical Faculty in the recent past, for the information of those in the medical profession as well as the general public. В последнее время отделением судебной медицины на медицинском факультете организовывались семинары и лекции по вопросам, касающимся медицинских аспектов пыток, предназначенные для информирования медицинских работников и населения в целом.
On 27 April 1985, the medical profession, as represented in the Uruguayan Medical Association, democratically adopted by a direct vote its own Code of Medical Ethics. Annex 21. Code of Medical Ethics of the Uruguayan Medical Association. Со своей стороны, путем проведения демократической процедуры, каковой является плебисцит, врачи, входящие в профсоюз медицинских работников Уругвая, 27 апреля 1985 года приняли собственный Кодекс врачебной этики 30/.
Profession: Social Worker, Licensed (Board of Social Workers) Профессия: Дипломированный социальный работник (Совет социальных работников)
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. Повышение окладов не только будет способствовать росту популярности непрестижной профессии, но и поможет привлечь более квалифицированных специалистов.
Building the capacity of the preparers and the auditors is therefore a stiff challenge to the accounting profession. Таким образом, наращивание потенциала специалистов в области подготовки финансовой отчетности и аудиторов представляет собой сложную задачу для бухгалтерского сектора.
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам.
With a view to providing practical assistance to the unemployed in the choice of activity or profession, taking into account their personal abilities and inclinations, as well as the needs of the labour market, they are offered professional career advice from specialists, free of charge. В целях оказания практической помощи безработным в выборе сферы деятельности, профессии с учетом личных способностей и наклонностей, а также потребностей рынка труда, безработным бесплатно предоставляются консультации специалистов по профессиональной ориентации.
Annex A5.1 of the Resource Manual outlines some analytical tools that facilitate expert judgement; other tools may be derived from the medical profession. В приложении А5.1 к Информационному справочному руководству в общих чертах описываются некоторые аналитические инструменты, облегчающие формирование экспертного суждения, а информацию о других инструментах можно получить у специалистов медицинской профессии.
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
Several national and international journalists have been arrested (and released fairly quickly as a result of foreign pressure) and threatened in the exercise of their profession by the Ivoirian security forces. Многие местные и иностранные журналисты были арестованы (и освобождены достаточно быстро благодаря давлению извне) и подвергались угрозам при исполнении своих профессиональных обязанностей со стороны ивуарийских сил безопасности.
The aim of the meeting was to define the role of women journalists in civil society and in the Mediterranean democratic process, and to identify difficulties encountered in their profession. Цель этого совещания заключалась в определении роли женщин-журналистов в гражданском обществе и в демократическом процессе в Средиземноморье и выявлении трудностей, с которыми они сталкиваются при выполнении своих профессиональных обязанностей.
The Committee remains concerned about the number of representatives of independent non-governmental organizations (NGO), journalists, and human rights defenders imprisoned, assaulted, harassed or intimidated, because of the exercise of their profession. У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность большое количество представителей независимых неправительственных организаций (НПО), журналистов и правозащитников, которых лишают свободы и которые подвергаются физическим нападениям, притеснениям и запугиванию в связи с выполнением ими своих профессиональных обязанностей.
In practising their profession and carrying out their duties doctors have an inalienable professional autonomy, irrespective of whether they are in the employ of the institution or called in as outside professionals. При исполнении своих профессиональных обязанностей врачи пользуются безоговорочной профессиональной самостоятельностью вне зависимости от того, являются ли они сотрудниками учреждения или же привлекаются в качестве внешних специалистов.
Socio-economic obstacles to women's political participation include poverty or inadequate financial resources, limited access to education, illiteracy, limited employment options (in terms of both work opportunities and choices of profession), unemployment, and the dual burden of domestic duties and professional obligations. Социально-экономические препятствия, мешающие участию женщин в политической жизни, включают нищету или нехватку финансовых ресурсов, ограниченный доступ к образованию, неграмотность, ограниченные возможности для занятости (как возможности для трудоустройства, так и выбор профессии), безработицу и двойное бремя домашних и профессиональных обязанностей.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. Некоторые из них с готовностью поддержали ограничения на свою профессиональную деятельность либо вследствие своих собственных националистических позиций, либо по карьерным соображениям.
ICJ indicated that lawyers are prevented from forming independent bar associations, the Ministry of Justice controls the bar associations, regulates entry to the profession and the operation and governance of the bar, and considers complaints leading to disciplinary measures. МКЮ указала, что адвокаты сталкиваются с препятствиями при образовании независимых объединений адвокатов, что Министерство юстиции осуществляет контроль за коллегиями адвокатов, регулирует порядок вхождения в профессиональную деятельность, а также порядок функционирования коллегий и управления ими и занимается рассмотрением жалоб, связанных с принятием мер дисциплинарного характера.
UNESCO encouraged Cuba to introduce a freedom of information law; decriminalize defamation; allow journalists and media workers to practice the profession in a safe, free, independent and pluralistic media environment and allow for self-regulation of the media. ЮНЕСКО призвала Кубу принять закон о свободе информации, снять уголовную ответственность за диффамацию, позволить журналистам и сотрудникам средств массовой информации осуществлять свою профессиональную деятельность в безопасной, свободной, независимой и плюралистической среде и разрешить саморегулирование средств массовой информации.
The Act on Auditing regulates the auditor profession. Закон о бухгалтерском учете регламентирует профессиональную деятельность бухгалтеров.
Article 28-1 provides: Journalists shall practise their profession freely within the framework of the law. В этой связи в статье 28-1 говорится: Журналист свободно осуществляет свою профессиональную деятельность в рамках закона.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
He asked if he had to recall for everyone that it was not possible to ensure sustainable economic growth unless there was a solid accounting infrastructure and a qualified, experienced accounting profession. Оратор задал вопрос о том, следует ли ему напоминать всем участникам, что обеспечение устойчивого экономического роста невозможно без надежной инфраструктуры учета и наличия корпуса квалифицированных, опытных бухгалтеров.
Another panellist emphasized that the role of the accountancy profession was to portray the financial position of business entities as of a specific date, and their financial performance over a specific time period. Еще один докладчик подчеркнул, что роль бухгалтеров заключается в описании финансового положения предприятий на конкретную дату и их финансовых результатов за определенный период времени.
He emphasized the importance of having a qualified accounting profession in order to properly implement standards. Он особо отметил важное значение наличия квалифицированных профессиональных бухгалтеров для должного применения стандартов.
Prior to taking up the appointment of Accountant General on 1 December 2001, I worked as Secretary and Chief Executive of the Zambia Institute of Chartered Accountants, a statutory body established by an Act of Parliament to regulate the accountancy profession in Zambia. До назначения на должность генерального контролера 1 декабря 2001 года я работал секретарем и администратором Замбийского института дипломированных бухгалтеров, статутного органа, учрежденного на основании закона парламента для регулирования бухгалтерской деятельности в Замбии.
Are the responsibilities of the monitoring system covered by an institution independent from the accounting profession? Является ли учреждение, ответственное за работу системы мониторинга, независимым от профессионального сообщества бухгалтеров?
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
Many court cases involving journalists over the past two years had been unrelated to the practice of their profession. Многие дела в судах с участием журналистов за последние два года не были связаны с выполнением их профессиональных функций.
In 1998 two infringements of article 429 quater of the Criminal Code (Discrimination in the exercise of an office, profession or business) were reported to the Public Prosecution Service. В 1998 году органами прокуратуры были зарегистрированы два нарушения статьи 429-кватер Уголовного кодекса (дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом).
One of the specific objectives of the Action Plan involves systemic education of persons belonging to professional groups who are able to influence the prevention of all forms of discrimination, racism, xenophobia, anti-Semitism and other expressions of intolerance in the exercise of their profession. Одной из конкретных задач Плана действий является предоставление систематического образования лицам, принадлежащим к профессиональным группам, которые способны оказать влияние на недопущение любых форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости в ходе выполнения своих профессиональных функций.
The Government has decided not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities of the Criminal Code) or discrimination in the exercise of an office, profession or business. Правительство решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности статьи 137 Уголовного кодекса) или дискриминации при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятий бизнесом.
Professionals must have a minimum amount of special knowledge and skills necessary to act as a member of the profession and have a duty to act as a reasonable member of the profession would in a given circumstance. Специалисты должны обладать определенным минимумом специальных знаний и навыков, необходимым для выполнения их профессиональных функций, и обязаны действовать так, как в данных обстоятельствах действовал бы разумный представитель соответствующей профессии.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение независимым средствам массовой информации и обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
155.108 Ensure that journalists and workers in the media can pursue their profession in a free environment which guarantees the rights of freedom of opinion and expression for all persons (Chile); 155.108 обеспечить, чтобы журналисты и работники сферы СМИ могли свободно выполнять свои профессиональные обязанности в обстановке, обеспечивающей права на свободу мнений и их выражения для всех (Чили);
He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. Он с удивлением узнал о количестве журналистов, которые подвергались преследованию в судебном порядка, а затем были освобождены или помилованы, и это число весьма красноречиво свидетельствует о той обстановке, в которой журналисты выполняют свои профессиональные обязанности, имеющие огромное значение во всех обществах.
any public function or from being appointed to or holding any civil or judicial office or post, or from entering or assuming or carrying on any civil profession or vocation, or for admission to any incorporated society... выполнять какие-либо публичные функции, быть назначенным или занимать любую гражданскую или судебную должность или пост, приобретать любую гражданскую профессию или выполнять профессиональные обязанности, или быть принятым на работу в любую зарегистрированную организацию...
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
The Act on Auditing regulates the auditor profession. Закон о бухгалтерском учете регламентирует профессиональную деятельность бухгалтеров.
Some have willingly accepted the restrictions placed on their profession, either because of their support for the nationalist cause or merely for reasons of self-advancement. Некоторые из них с готовностью поддержали ограничения на свою профессиональную деятельность либо вследствие своих собственных националистических позиций, либо по карьерным соображениям.
While, in general, journalists can practise their profession without being regularly attacked for their work, there are a record number of such incidents in 2009 and 2010. Несмотря на то, что журналисты могут заниматься своей профессией, не подвергаясь регулярным нападениям за свою деятельность, число таких инцидентов в 2009 и 2010 годах достигло рекордной цифры.
The code requires that accredited journalists always carry out their work with objectivity, ensuring that all facts are accurate, in accordance with the ethical principles that govern the profession of journalism. В тексте документа говорится, что аккредитованное лицо должно выполнять свои служебные обязанности на основе принципов объективности и обеспечивать точное изложение фактов в соответствии с этическими принципами, регулирующими журналистскую деятельность.
The Speech-language Pathologists and Audiologists Act, which regulates the profession, was proclaimed on 31 May 1992. 31 мая 1992 года был принят закон о логопедах и отоларингологах, который регламентирует врачебную деятельность в этой области.
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
The Civil Code further stipulates that each spouse may freely choose and exercise a profession or an occupation without the consent of the other, and may also freely open bank accounts and make transfers within them in his or her name alone. В Гражданском кодексе предусматривается также, что каждый из супругов имеет право свободно выбирать профессию или род занятий без согласия второго супруга и свободно открывать исключительно от своего имени банковские счета.
A change of profession (specialization or occupation) is indicated because their skills cannot be matched to any job; необходимо изменить профессию (специальность, род занятий) в связи с отсутствием работы, соответствующей имеющимся у безработного профессиональным навыкам;
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия;
Give the applicant's full names and surnames, age, marital status, nationality, profession or activity, domicile, and address for receipt of notices; if the applicant is a legal entity, the aforementioned information shall be that of its duly accredited legal representative. полное имя и фамилию заявителя, возраст, гражданское состояние, национальность, профессию или род занятий, место жительства и почтовый адрес; в случае юридического лица необходимо представить указанную выше информацию в отношении юридического представителя и указать, в каком качестве он выступает;
The freedom to choose one's employment and to negotiate employment contracts, including the right to decide how to apply one's aptitudes and to choose a profession or type of activity; право на труд, который каждый гражданин свободно выбирает или на который свободно соглашается, включая право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий;
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
She would also like to know on what ground the predominance of women in the teaching profession was considered a disadvantage in the labour market, an assertion made in paragraph 112 of the report. Ей хотелось бы также знать о том, на каком основании считается, что доминирующее положение женщин в составе преподавателей является осложняющим фактором на рынке труда, о чем говорится в пункте 112 доклада.
Almost a third of the increase was due to the increase by 3,162 in the number of early childhood teachers, a profession where women predominate. Почти треть этого увеличения была обусловлена ростом на 3162 человека числа преподавателей дошкольного воспитания, среди которых преобладают женщины.
The Statute recognized the specificity of teaching work, which had not been taken into account by the common labour legislation governing the profession until 1991. В упомянутом Уставе была признана специфика труда преподавателей, которая не учитывалась общим трудовым законодательством, действовавшим до 1991 года.
In Lithuania, the profession of a teacher in a pre-school educational establishment is very unpopular among men: women among teachers in pre-school educational establishments accounted for as much as 99.1% in 2009. В Литве профессия педагога в дошкольном учебном заведении весьма непопулярна среди мужчин: доля женщин среди воспитателей и преподавателей в дошкольных учебных заведениях в 2009 году достигала 99,1 процента.
The salaries of teaching staff (teachers) are determined and governed by the National Teaching Profession and Salary Scale Act, and those of administrative and service staff by the Civil Service and Public Administration Act. Оплата труда преподавательского состава (преподавателей) фиксирована и регулируется Законом о преподавательской карьере и официальными списками национальных учителей, а жалованье административного и обслуживающего персонала (государственных служащих) - Законом о службе в государственном аппарате и административной карьере.
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The Presidium of the Central Council of Physicians did not include a single woman among its 11 members, even though the medical profession is highly feminized. Среди 11 членов Президиума Центрального совета профсоюза врачей нет ни одной женщины даже несмотря на то, что среди врачей преобладают женщины.
With regard to the medical profession, the Code of Medical Ethics as amended by a decree of the Council of State dated 6 September 1995 sets out doctors' general obligations and the duties they have to their patients. Наконец, что касается медицинских работников, то в Кодексе медицинской этики с изменениями, недавно внесенными декретом Государственного совета от 6 сентября 1995 года, изложены общие обязанности врачей и их обязанности в отношении пациентов.
A seminar was held in May on the Constitution of Cambodia for the staff of the provincial court and a lecture was given on human rights for the medical profession, for the doctors of the Provincial Hospital. В мае был проведен семинар по конституции Камбоджи для сотрудников провинциального суда и прочитана лекция по правам человека в рамках аспектов, касающихся медицинского персонала, для врачей провинциальной больницы.
Moreover, it is common for sick or injured persons engaged in clandestine activities to seek the assistance of professionals who can provide effective treatment and will observe the rules of confidentiality of the medical profession. Кроме того, обращение больных или раненых подпольщиков к врачам, которые могут оказать им необходимую помощь и сохранить это в тайне, является обычным явлением и не предполагает членства таких врачей в подрывных организациях.
In particular, had there been any cases in which a health worker who had performed mutilation had lost his or her authorization to practice the profession, or of sanctions against village leaders? В частности, были ли случаи лишения права на работу врачей, которые производили эксцизию, или наказаний деревенских старост?
Больше примеров...