Английский - русский
Перевод слова Profession

Перевод profession с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профессия (примеров 396)
Unfortunately, Latvia still lacks professionally educated social workers, since this profession is one of the most recent. К сожалению, в Латвии не достает образованных социальных работников-специалистов, поскольку эта профессия является совсем новой.
Technically, it's the oldest profession. Технически, это самая древняя профессия.
It's the only profession where you have to believe in the future. Архитектор - это единственная профессия, в которой вы просто обязаны верить в будущее.
Profession: student at the college of media communications Профессия: студент колледжа средств массовой информации
I don't know if it's your profession or know, but it makes your heart. Не знаю, может это профессия твоя, но ты ожесточилась.
Больше примеров...
Профессиональной деятельности (примеров 110)
The latest Constitution, just adopted by referendum on 20 January 2002, guarantees equal access to education and to the teaching profession. Последняя конституция, принятая в результате референдума 20 января 2002 года, гарантирует равенство доступа к образованию и профессиональной деятельности.
There was a desire on the part of owners of news websites and the Government to organize the profession and to protect the sector from intruders who have practiced embezzlement, defamation and blackmailing to a degree that threatened social peace. Владельцы новостных веб-сайтов выразили желание защитить сектор от вмешательства тех, кто занимается присвоением средств, диффамацией и вымогательством в такой степени, что это угрожает социальному миру, и правительством были приняты организационные меры по упорядочению профессиональной деятельности в данной области.
The Brazilian Government feels that article 5, paragraph XIII, of the Federal Constitution of 1988 is worth quoting: "Anyone may freely practise any work, trade or profession, pursuant to laws on required professional qualifications". В этой связи бразильское правительство считает необходимым сослаться на пункт XIII статьи 5 Федеральной конституции 1988 года, в котором говорится, что каждому человеку "гарантируется право на беспрепятственное осуществление любой работы, ремесла или профессиональной деятельности при условии соблюдения законов, касающихся профессиональной квалификации".
The draft Act lays down guidelines and principles for the professional activity of journalists; their rights, freedoms and obligations; safeguards for the professional activity in question; the accreditation procedure for journalists; and self-regulation rules for their profession. Законопроект определяет основные направления и принципы профессиональной деятельности журналиста; журналистские права, свободы и обязанности; гарантии профессиональной деятельности журналистов; порядок аккредитации журналистов; саморегулирования в сфере профессиональной деятельности журналистов.
Engineers and medical doctors are bound by professional codes of ethics that state categorically that public interest - life, safety, and property - overrides private interest in the practice of their profession. Инженеры и врачи соблюдают кодексы профессиональной этики, которые в категоричной форме устанавливают в рамках профессиональной деятельности приоритет общественных интересов - интересов защиты жизни людей, обеспечения их безопасности и охраны собственности - по отношению к частным интересам.
Больше примеров...
Специальность (примеров 27)
The regional employment service offices are prepared to help them find other employment or learn a new profession if they so desire. Однако при желании найти другую работу или освоить новую специальность региональные органы службы занятости готовы оказать им соответствующую поддержку.
As you see I'm back in real estate, my first profession, Как видите, я опять взялся за недвижимость, тем более что это моя специальность.
It enables people seeking jobs through the labour exchange to acquire a profession, raise qualification or change their qualification according to the demands of the labour market. Она позволяет лицам, ищущим работу на бирже труда, получить специальность, повысить свою квалификацию или переквалифицироваться с учетом потребностей рынка труда.
When he's got his trade or profession, he should start a family, have children. Когда он получит специальность или профессию, он должен создать семью, иметь детей.
Profession: University student - last year of Mathematics Род занятий: студент университета - специальность математика, последний год
Больше примеров...
Профессиональной деятельностью (примеров 67)
Furthermore, on 15 December 2007, the Ministry of Information, Culture and Sports of the United Republic of Tanzania banned the complainant from exercising his profession as he had written articles defaming the leaders of the country. Позднее, 15 декабря 2007 года, Министерство информации, культуры и спорта Объединенной Республики Танзания запретило заявителю заниматься профессиональной деятельностью в связи с тем, что он написал ряд статей, порочащих руководителей страны.
The Labour Code recognizes the right of married women exercising a profession or a trade to belong to a professional union of their choice and to participate in its administration and management. Трудовой кодекс признает за замужней женщиной, занимающейся какой-либо профессиональной деятельностью или ремеслом, право вступать по своему выбору в профессиональный союз и участвовать также в его руководстве и управлении его деятельностью.
In addition, no account was taken of the fact that the author had declared he was insolvent during the pre-trial phase, or that he would be unable to exercise his profession owing to his disqualification for the duration of his sentence. Кроме того, не был учтен тот факт, что автор объявил себя неплатежеспособным на этапе досудебного разбирательства и что он не мог заниматься своей профессиональной деятельностью в силу своей дисквалификации на период действия назначенного ему приговора.
The wife may perform a job or engage in a profession, industry, occupation or trade, as long as this is not prejudicial to the interests and care of the children and to her other household responsibilities." «Жена может работать по найму, заниматься какой-либо профессиональной деятельностью, состоять на государственной службе или заниматься коммерческой деятельностью в случае, если это не противоречит интересам и воспитанию ее детей, а также другим нуждам семьи.»
That certificate was only for journalists who had already been exercising the profession before the Act had entered into force, when journalism had not been regulated and university or other courses in the profession had not yet existed. Данное свидетельство выдается только журналистам, которые занимались своей профессиональной деятельностью еще до вступления в силу этого Закона, когда такая профессиональная деятельность не была регламентирована и еще не проводилась профессиональная подготовка журналистов в университетах или в других учебных заведениях.
Больше примеров...
Работников (примеров 99)
The law shall regulate the profession of medicine, the expansion of free health services and the spread of health awareness among citizens . Закон регулирует организацию подготовки медицинских работников, расширение предоставления услуг в области здравоохранения, а также распространение медицинских знаний среди населения .
The Committee also recommends that the Government obtain the support of the medical profession in creating awareness of the urgent need to eliminate practices associated with son preference. Комитет также рекомендует правительству заручиться поддержкой медицинских работников в борьбе за скорейшее искоренение практики, в соответствии с которой предпочтение отдается сыновьям.
Women are quite well represented among the health-care personnel in the various professions. Profession Doctors Pharmacists Что касается медицинского персонала, то женщины достаточно представлены среди работников различных категорий.
The trust accorded by the public to the medical profession in answering questions concerning their health may also contrast with the paucity of training in occupational and environmental health included in the curricula of many medical schools. То доверие, с которым люди относятся к медицинским работникам в плане предоставления ответов на вопросы в отношении их здоровья, может также противоречить недостаточной подготовке медицинских работников в вопросах гигиены труда и влияния экологических факторов на здоровье человека, которая во многих медицинских институтах программами обучения не предусматривается.
Profession: Social Worker, Licensed (Board of Social Workers) Профессия: Дипломированный социальный работник (Совет социальных работников)
Больше примеров...
Специалистов (примеров 71)
Since the United Nations is open to all countries, ISAR could also take a leading role in providing developing countries with access to training materials and to the profession itself. Поскольку Организация Объединенных Наций открыта для всех стран, МСУО могла бы взять на себя главную роль в обеспечении развивающимся странам доступа к учебным материалам и услугам самих специалистов.
Much of the profession and most international institutions did not expect, much less prepare for, the recent waves of economic and social crises. Большинство специалистов и международных институтов не только не были готовы к последним волнам экономических и социальных кризисов, но и не ожидали их.
In practising their profession and carrying out their duties doctors have an inalienable professional autonomy, irrespective of whether they are in the employ of the institution or called in as outside professionals. При исполнении своих профессиональных обязанностей врачи пользуются безоговорочной профессиональной самостоятельностью вне зависимости от того, являются ли они сотрудниками учреждения или же привлекаются в качестве внешних специалистов.
The prognosis for the trained professionals is good, in that 90 per cent have found employment or are generating income and can be expected to remain active in their profession and continue to earn a living for their families. Прогноз трудоустройства квалифицированных специалистов является позитивным, поскольку 90 процентов из них нашли работу или занимаются приносящей доход деятельностью, и можно ожидать, что они будут активно работать по своей профессии и оставаться источником средств к существованию для своих семей.
the power to pronounce on the suitability of a person to exercise the profession of expert in risk prevention (as a professional or a practitioner); ё) право определять квалификацию сотрудников, занимающихся профилактикой рисков в качестве специалистов или практиков;
Больше примеров...
Профессиональных обязанностей (примеров 31)
Supervision of foreign publications is no less severe, and foreign journalists must obtain permission to travel within the country and pursue their profession. Надзор за иностранными публикациями является не менее суровым, и иностранные журналисты должны получать разрешение на поездки по стране и выполнение своих профессиональных обязанностей.
He is concerned that such measures indicate an attempt to intimidate journalists in the exercise of their profession in order to limit independent coverage of such demonstrations. Он опасается, что такие меры могут свидетельствовать о попытках запугивания журналистов в ходе осуществления ими своих профессиональных обязанностей с целью воспрепятствовать независимому освещению хода таких демонстраций.
It is therefore presumed, that trained teachers do apply established pedagogical teaching skills and methods in the exercise of their profession. В связи с этим предполагается, что квалифицированные учителя действительно применяют накопленные ими педагогические навыки и методы при выполнении своих профессиональных обязанностей.
Article 2 of the Decree requires a physician to protect the human rights connected with the exercise of his profession and to refuse to use his skills to play a direct or indirect part in acts which represent a violation of those rights. Статья 2 этого декрета требует от врача защищать права человека, имеющие отношение к исполнению его профессиональных обязанностей, и отказываться прямо или косвенно использовать свои профессиональные знания в деяниях, представляющих нарушение этих прав.
The power to suspend lawyers and notaries in the exercise of their profession was removed from the Court, as recommended, and assigned to a new entity, the National Council of Lawyers and Notaries. В соответствии с рекомендацией Суд был лишен права отстранять адвокатов и нотариусов от исполнения их профессиональных обязанностей и это право было возложено на новую организацию - Национальный совет юристов и нотариусов.
Больше примеров...
Профессиональную деятельность (примеров 28)
The simplest example was the case of a woman practising a profession who was known by her husband's name. Самым простым примером являются случаи, когда женщина осуществляет профессиональную деятельность и известна под фамилией своего мужа.
Replying to a question on press freedom, he said that all newspapers but one were privately owned and journalists were free to exercise their profession. Отвечая на вопрос о свободе прессы, он говорит, что все газеты, за исключением одной, принадлежат частным владельцам, и журналисты могут свободно осуществлять свою профессиональную деятельность.
The principal purpose of protecting the health and safety of the public is emphasised, and the Act includes mechanisms whereby practitioners who are not competent and fit to practice their profession may lose their ability to practice. Особо подчеркивается основная цель, которая заключается в охране здоровья и безопасности населения, и в данном Законе предусмотрены механизмы, посредством которых практикующие медицинские работники, которые не являются компетентными и неспособны осуществлять практическую профессиональную деятельность, могут лишаться возможности продолжать ее далее.
The Special Rapporteur has transmitted communications to the Government from more than 30 detained journalists, who were tried and/or convicted by the Military Court or frightened away from practising their profession. Специальный докладчик передал правительству сообщения о 30 журналистах, которые были задержаны, привлечены к суду и/или осуждены военным судом или подвергались запугиванию за свою профессиональную деятельность.
In October, the government introduced two laws to restructure the courts and amend the rules governing the judicial profession, and allocated US$1.8 billion to implement the changes. В октябре правительство приняло два закона, реформирующие судебную систему. Изменения коснулись реструктуризации судов и нормативов, регулирующих профессиональную деятельность судей.
Больше примеров...
Бухгалтеров (примеров 60)
The Public Accountancy Act 1968 established a regulatory framework for the accounting profession. Благодаря принятию в 1968 году закона о дипломированных бухгалтерах была создана нормативно-правовая база подготовки бухгалтеров.
Does the PAO have an active campaign to increase public trust in the association and the accounting or auditing profession? Проводит ли ПОБ активную кампанию за укрепление доверия общества к этой организации и к профессиональному сообществу бухгалтеров или аудиторов?
A representative of the International Federation of Accountants (IFAC) discussed his organization's recent activities in the areas of standard-setting, promoting the quality of services provided by the accountancy profession and international cooperation. Представитель Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) подробно рассказал о проводимой в последнее время работе в его организации в областях установления стандартов, содействия повышению качества услуг, предоставляемых бухгалтерами, и о международном сотрудничестве.
One objective of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) is to strengthen the accountancy profession worldwide in order to create a global profession capable of offering its services across borders. Одна из целей Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО) заключается в повышении эффективности работы бухгалтеров во всем мире в интересах создания международного профессионального корпуса бухгалтеров, способных предлагать свои услуги на международной основе.
It was not the task of the profession to second-guess the market. В задачу бухгалтеров не входит предвосхищение рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...
Профессиональных функций (примеров 10)
The decree also distinguishes special inoculation, which is done for people who are exposed to higher risk of infection in their profession. В постановлении также предусматривается специальная вакцинация, предназначенная для лиц, подверженных более высокому риску заражения в рамках выполнения своих профессиональных функций.
In 1998 two infringements of article 429 quater of the Criminal Code (Discrimination in the exercise of an office, profession or business) were reported to the Public Prosecution Service. В 1998 году органами прокуратуры были зарегистрированы два нарушения статьи 429-кватер Уголовного кодекса (дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом).
He maintains that these have grave implications for the health and efficacy of the judicial system, which requires lawyers to rigorously practise their profession in defence of their clients. Он заявляет, что эти действия имеют крайне негативные последствия для прочности и эффективности системы судебных органов, которые требуют от юристов неукоснительного выполнения своих профессиональных функций по защите клиентов.
Deliberate discrimination in the exercise of an office, profession or business Art. 429 quater Преднамеренная дискриминация при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятии бизнесом
The Government has decided not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities of the Criminal Code) or discrimination in the exercise of an office, profession or business. Правительство решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности статьи 137 Уголовного кодекса) или дискриминации при выполнении служебных обязанностей, осуществлении профессиональных функций или занятий бизнесом.
Больше примеров...
Профессиональные обязанности (примеров 9)
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
The State party should fully guarantee the right to freedom of expression and opinion of independent media, and ensure that journalists can exercise their profession without fear of being brought before courts. Государству-участнику следует в полной мере гарантировать право на свободу мнений и их свободное выражение независимым средствам массовой информации и обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности, не опасаясь привлечения к суду.
UNESCO encouraged Cambodia to initiate a freedom of information law, in accordance with international standards, and stated that Cambodia must ensure that journalists and media workers are able to practice their profession in a free and safe environment. ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже приступить к разработке закона о свободе информации в соответствии с международными стандартами и заявила, что Камбоджа должна обеспечить, чтобы журналисты и работники СМИ имели возможность выполнять свои профессиональные обязанности в условиях свободы и безопасности.
(c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. с) Просить ЮНЕСКО совместно с профессиональными организациями принять участие в содействии распространению на различных уровнях общества информации о праве журналистов безопасно выполнять свои профессиональные обязанности.
He had been taken aback to hear about the number of journalists who had been tried and subsequently released or pardoned, a number that spoke volumes about the environment in which journalists practised a profession that was of the greatest importance in all societies. Он с удивлением узнал о количестве журналистов, которые подвергались преследованию в судебном порядка, а затем были освобождены или помилованы, и это число весьма красноречиво свидетельствует о той обстановке, в которой журналисты выполняют свои профессиональные обязанности, имеющие огромное значение во всех обществах.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 101)
Technical co-operation activities had been undertaken in the areas of accounting reform, environmental accounting and the strengthening of the profession to facilitate cross-border trade in services. Осуществлялась деятельность по линии технического сотрудничества в таких областях, как реформа бухгалтерского дела, экологический учет и укрепление бухгалтерской профессии в целях облегчения трансграничной торговли услугами.
Article 34 states: Every citizen is free to choose his work, profession or occupation in the framework of the law, having due regard for the legislation regulating certain occupations and professions. Статья 34 гласит: Все граждане свободно выбирают трудовую деятельность, профессию или занятие в рамках закона, соблюдая законодательство, которое регулирует определенные виды деятельности и профессии.
The Public Accountancy Board under the Ministry of Finance and the Institute of Chartered Accountants of Jamaica combine responsibilities for the accountancy profession. Совет по делам дипломированных бухгалтеров при министерстве финансов и Институт присяжных бухгалтеров Ямайки несут совместную ответственность за подготовку и деятельность бухгалтеров.
He shall never be liable to arrest in lieu of any accusation pertinent to practising his profession unless with prior notice from the Federation of Journalists. Ни при каких обстоятельствах журналист не может быть подвергнут аресту за свою профессиональную деятельность без официально предъявляемых обвинений и без ведома Федерации журналистов.
Notwithstanding her own pioneering work as a journalist in an overwhelmingly male profession, as well as her activist writing on many women's rights topics, Coleman did not publicly endorse feminism and women's suffrage until 1910. Несмотря на свою новаторскую работу как журналистки и активную писательскую деятельность на тему прав женщин, Колман публично осуждала феминизм и идею женского права голоса до 1910 года.
Больше примеров...
Род занятий (примеров 26)
Profession: Student (third year, secondary school) Род занятий: учащаяся (средняя школа, третий год)
Profession: Student - accounting Род занятий: студент - бухгалтерский учет
It must include the family and given names, in full, of the petitioner, his age, nationality, marital status, profession or position and a current mailing address. В ходатайстве должны быть указаны полное имя и фамилия, возраст, гражданство, семейное положение, профессия или род занятий и почтовый адрес для направления уведомлений.
The Committee notes that a woman's right to choose a family name, a profession or occupation, rights upon divorce and rights and responsibilities as a parent are not recognized in the Personal Status Code. Комитет отмечает, что законом о личном статусе не признаются право женщины выбирать фамилию, профессию или род занятий, право на развод и родительские права и обязанности женщины.
The freedom to choose one's employment and to negotiate employment contracts, including the right to decide how to apply one's aptitudes and to choose a profession or type of activity; право на труд, который каждый гражданин свободно выбирает или на который свободно соглашается, включая право распоряжаться своими способностями к труду и выбирать профессию и род занятий;
Больше примеров...
Преподавателей (примеров 54)
On 18 April 1996 a state of siege was declared in Bolivia owing to serious disturbances staged by leaders of the teaching profession opposed to the Education Reform Act. 18 апреля текущего года в Боливии было объявлено чрезвычайное положение вследствие серьезных беспорядков, организованных руководителями преподавателей, выступавших против Закона о реформе системы образования.
Members had welcomed Government initiatives to combat racism and discrimination and encourage members of ethnic minorities to join the teaching profession and the police. Члены Комитета приветствовали инициативы правительства по борьбе против расизма и дискриминации и привлечению представителей этнических общин к участию в пополнении состава преподавателей и сотрудников полиции.
In addition to that a human rights module for teachers of civic education is also part of the national teacher training program developed by Institute of Pedagogical Research (year 2000-2001) for teachers that have served 5, 10 and 20 years in the teaching profession. Помимо этого, подготовлена программа по правам человека для преподавателей обществоведения, и она включена в общенациональную программу педагогического образования, разработанную Институтом педагогических исследований (2000-2001 годы), и ориентирована на преподавателей, которые уже 5, 10 и 20 лет занимаются преподавательской деятельностью.
For example, standards for the quality of teachers should be developed, periodic checks at the local and national levels should be executed, and incentives should be created to attract the most qualified to the teaching profession. Например, необходимо разработать показатели качества работы преподавателей, осуществлять периодические проверки на местном и национальном уровнях и создать стимулы для привлечения к преподавательской работе наиболее квалифицированных специалистов.
On the other hand, a more democratic access to quality education is the duty of educational policies that entail, essentially, acknowledgment of the real value of the teaching profession, a preponderantly female profession, i.e. performed mainly by women. С другой стороны, обеспечение более демократичного доступа к качественному образованию - одна из целей политики в данной области, что, несомненно, повлечет за собой признание реальной ценности профессии преподавателя, ныне преимущественно "женской", так как большинство преподавателей - женщины.
Больше примеров...
Врачей (примеров 23)
The law regulates the medical profession, the distribution of free medical services and the promotion of health awareness among citizens. Закон регулирует условия работы врачей, порядок предоставления бесплатных медицинских услуг и распространения среди граждан информации, касающейся здравоохранения .
Training for health workers and the medical profession should be further developed; Следует совершенствовать подготовку медико-санитарных работников и врачей;
During his 2009 visit, the Special Rapporteur noted that the commission of acts of torture was facilitated by the inaction of prosecutors, judges, staff of the Ministry of Justice, the medical profession and lawyers in the face of allegations of torture and ill-treatment. Во время своей поездки в 2009 году Специальный докладчик отметил, что совершению актов пыток способствует бездействие прокуроров, судей, сотрудников Министерства юстиции, врачей и адвокатов перед лицом обвинений в пытках и жестоком обращении.
I know the medical profession. Я знаю хороших врачей.
Moreover, it is common for sick or injured persons engaged in clandestine activities to seek the assistance of professionals who can provide effective treatment and will observe the rules of confidentiality of the medical profession. Кроме того, обращение больных или раненых подпольщиков к врачам, которые могут оказать им необходимую помощь и сохранить это в тайне, является обычным явлением и не предполагает членства таких врачей в подрывных организациях.
Больше примеров...