Английский - русский
Перевод слова Profession
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Profession - Работников"

Примеры: Profession - Работников
WFEO, an active participant in the UNFCCC process, is an international NGO for the world engineering profession engaged in capacity-building. ВФИО, активно участвующая в процессе осуществления РКИКООН, является международной НПО, объединяющей инженерных работников разных стран мира, занимающихся вопросами укрепления потенциала.
Together these two articles constituted a program of reform directed both at the government and the medical profession. Вместе эти две статьи позже основали программу реформ, направленных на уровне и правительства, и медицинских работников.
In addition, members of the medical profession should be sensitized to the different criminal acts which may be perpetrated against their patients. Кроме того, медицинских работников необходимо ознакомить с различными преступными актами, которые могут совершаться в отношении их пациентов.
Identified shortages in the health profession include general practitioners, nurses, psychiatrists, radiologists and oncologists. В сфере здравоохранения была выявлена нехватка таких работников, как врачи общей практики, медицинские сестры, психиатры, радиологи и онкологи.
Burkina Faso noted that members of the medical profession were also subject to rules governing bribery of national public officials. Буркина-Фасо отметила, что действия правил, касающихся подкупа национальных публичных должностных лиц, распространяются также на медицинских работников.
It provides preventative, curative and pharmaceutical services, sets health policy, develops health legislation and oversees the medical profession. Оно обеспечивает профилактическое, лечебное и фармацевтическое обслуживание, определяет политику в области здравоохранения, разрабатывает санитарное законодательство и контролирует деятельность медицинских работников.
The United Nations system will assist African media practitioners in strengthening the skills, objectivity, ethical standards and independence of the profession. Система Организации Объединенных Наций будет оказывать содействие работникам средств информации африканских стран в деле повышения профессионального уровня, объективности, этических стандартов и укрепления независимости этих работников.
The Committee also requests the State party to inform the medical profession of the provisions of Polish legislation on legal abortion. Комитет также просит государство-участник проинформировать медицинских работников о положениях польского законодательства о законных абортах.
The SPT considers this to be in contradiction with ethical principles subscribed to by the medical profession. По мнению ППП, это противоречит этическим принципам медицинских работников.
The first maintains the quantity that we believe provides ample coverage of the profession's needs. В одном варианте сохраняется количество, которого, по нашему мнению, вполне достаточно для потребностей медицинских работников.
The law shall regulate the profession of medicine, the expansion of free health services and the spread of health awareness among citizens . Закон регулирует организацию подготовки медицинских работников, расширение предоставления услуг в области здравоохранения, а также распространение медицинских знаний среди населения .
Acknowledges the value of the annual thematic supplements and their importance in contributing to the professionalism of the procurement profession; подтверждает ценность ежегодных тематических дополнений и их важный вклад в повышение уровня профессионализма работников сферы закупок;
Anaesthetics is still very much in the unchartered waters of the medical profession. Наркоз - это всё ещё тёмный лес для медицинских работников.
(b) Commenting on issues that are of fundamental importance to the ethical aspects of the duties emanating from the exercise of the medical profession. Ь) выносит рекомендации в отношении вопросов, имеющих важнейшее значение с точки зрения этических аспектов обязанностей медицинских работников.
In this Code, it is prescribed that biomedical research extorted from humans is the most severe violation of the ethical principles of the medical profession. В соответствии с этим Кодексом проведение в принудительном порядке на людях биомедицинских исследований является одним из наиболее грубых нарушений этических принципов деятельности медицинских работников.
Seminars and other work carried out by the International Committee of the Red Cross and the participation of the medical profession in such seminars. Семинары и другие мероприятия, организованные Международным комитетом Красного Креста, и участие в этих семинарах медицинских работников.
The Committee also recommends that the Government obtain the support of the medical profession in creating awareness of the urgent need to eliminate practices associated with son preference. Комитет также рекомендует правительству заручиться поддержкой медицинских работников в борьбе за скорейшее искоренение практики, в соответствии с которой предпочтение отдается сыновьям.
The use of coercion to extract confessions and action by members of the medical profession with a view to influencing the accused were strictly prohibited. Использование методов принуждения с целью получения признаний и вмешательство медицинских работников с целью оказания влияния на обвиняемого строго запрещаются.
While possible, carriage by rail or boat does not seem to be a widespread practice in the medical profession. Перевозка таких отходов по железной дороге или на судне, хотя такую возможность и нельзя исключить, не является распространенной практикой среди медицинских работников.
Many health-care workers are poorly trained, and qualified professionals often choose to work abroad, attracted by higher wages and better working conditions, which contributes to a high turnover rates throughout the medical profession. Многие работники здравоохранения плохо обучены, и квалифицированные специалисты часто предпочитают работать за рубежом, где им предлагают более высокие зарплаты и лучшие условия работы, и это приводит к высокой текучести кадров среди всех медицинских работников.
The issue was addressed to everyone, particularly students of primary and secondary schools, university students, environmental educators, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, specialists in the field of natural environment protection and customs officers. Эти вопросы должны были затрагивать всех, особенно учащихся начальных и средних школ, студентов высших учебных заведений, преподавателей экологической проблематики, местных органов самоуправления, журналистов, медицинских работников, фермеров, специалистов в области охраны природы и таможенников.
(e) The dismissals from clinics and hospitals of doctors and members of other categories of the medical profession of Albanian origin; ё) увольнения из клиник и больниц врачей и представителей других категорий медицинских работников, являющихся албанцами по происхождению;
With reference to the professional conduct of members of the medical profession, paragraph 106 stated that a prohibition of torture was not expressed, as it was regarded as self-evident. Что касается профессионального поведения медицинских работников, то в пункте 106 заявляется, что о запрещении пыток прямо не говорится, поскольку это считается очевидным.
Parallel with that, considerable efforts were being made to disseminate information among the public and, more particularly, to enlist the medical profession's cooperation in denouncing the practice. Одновременно с этим принимаются активные меры по распространению информации среди населения и привлечению медицинских работников к сотрудничеству в целях прекращения этой практики.
Over the years, case law and the constructive cooperation of the medical profession had led to the development of a set of due care criteria which doctors were required to observe in decisions concerning requests for euthanasia. С годами, благодаря развитию прецедентного права и конструктивному сотрудничеству медицинских работников был разработан набор критериев по должному уходу, которые врачи должны соблюдать, принимая решение о проведении эвтаназии.