It feels that merging the two standards could create more confusion both in the profession and on the level of the consumer. |
По ее мнению, объединение двух стандартов может еще больше запутать как специалистов, так и потребителей. |
Regulate, register and license the profession |
регламентировать, регистрировать и лицензировать специалистов в этой области |
The opinion of the profession is that pulmonary cancer screening on nationwide level cannot be implemented because of a lack of evidence. |
По мнению специалистов, провести обследование на рак легких в общенациональном масштабе невозможно ввиду отсутствия выраженных симптомов. |
The need for a statement of ethics and supporting code of conduct for the global geospatial information profession has been raised in a number of discussions. |
В ходе различных дискуссий поднимался вопрос о необходимости подготовки заявления по вопросам этики и направленного на его реализацию кодекса поведения специалистов по глобальной геопространственной информации. |
While women enter the teaching profession in increasing numbers and often constitute a majority in both developing and industrialized countries, they rarely attain high-level administrative positions. |
Хотя женщины все чаще становятся преподавателями и подчас составляют большинство специалистов в этой области как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах, они редко выдвигаются на высокие административные должности. |
Experience leading to qualification should be conducted under the direction and supervision of experienced members of the profession as identified by the professional body or regulatory agency. |
Стажировка перед присвоением соответствующей квалификации должна проходить под руководством и контролем опытных специалистов, рекомендуемых профессиональным органом или регулирующим учреждением. |
Mission statement: to be the primary international association for the profession, organized on a worldwide basis, dedicated to the promotion and development of the practice of internal auditing. |
Программное заявление: быть ведущей международной ассоциацией специалистов во всемирном масштабе, преданных делу поощрения и развития практики внутреннего аудита. |
If science is defined by its ability to forecast the future, the failure of much of the economics profession to see the crisis coming should be a cause of great concern. |
Если наука определяется своей способностью предсказывать будущее, неспособность большей части специалистов по экономике увидеть приближающийся кризис должна вызывать большую озабоченность. |
Discussion of the practical and legal consequences of this change with, among others, members of the shipping profession; |
З. Провести обсуждение юридических и практических последствий этой замены с учетом также мнения специалистов в области судоходства; |
LAWASIA, the Law Association for Asia and the Pacific, was established in 1966 and has continued to function as the pre-eminent legal association representing the profession of the region. |
Ассоциация права стран Азии и Тихого океана была учреждена в 1966 году и продолжила функционировать в качестве основной правовой ассоциации, представляющей специалистов региона. |
Since the United Nations is open to all countries, ISAR could also take a leading role in providing developing countries with access to training materials and to the profession itself. |
Поскольку Организация Объединенных Наций открыта для всех стран, МСУО могла бы взять на себя главную роль в обеспечении развивающимся странам доступа к учебным материалам и услугам самих специалистов. |
Engineering organizations at both the international and national levels have examined the roles and responsibilities that the engineering profession has and will have in achieving sustainable development. |
Как на международном, так и на национальном уровнях инженерно-технические организации изучают нынешние и перспективные функции и задачи инженерных специалистов в плане достижения устойчивого развития. |
Within the geospatial profession, there are few established guidelines, ethics or codes of conduct to provide assurances on professional practices to enhance the trust placed by the public on publicly available geospatial data. |
В настоящее время деятельность таких специалистов, по сути, не регламентируется какими-либо руководящими принципами, нормами профессиональной этики или кодексами поведения, которые могли бы гарантировать профессионализм и которые, соответственно, способствовали бы укреплению доверия широкой общественности к имеющимся в открытом доступе геопространственным данным. |
Following the review, which would enable the Procurement Service to develop a more organized structure with visible career progress options, the job profile for respective job functions would be formalized to establish a career development path within the procurement profession. |
После проведения этого обзора, который позволит Службе закупок разработать более упорядоченную систему с определенными вариантами развития карьеры, будут составлены описания должностей для соответствующих должностных функций в целях определения направлений развития карьеры для специалистов по закупкам. |
This, together with other regional chemistry initiatives, will be catalytic to the further development of teaching of chemistry and innovative research in tertiary institutions in the African continent with eventual development of the chemistry profession in the region. |
Вместе с другими региональными инициативами в области химии она будет способствовать дальнейшему развитию преподавания химии и новаторским исследованиям в вузах африканского континента, обеспечивая подготовку специалистов по химии в регионе. |
One of JPSM's major contributions to the survey profession has been the establishment of its short course series. |
Одной из главных мер, направленных на повышение квалификации специалистов по проведению обследований, явилась организация краткосрочных курсов ОПМПО. |
Much of the profession and most international institutions did not expect, much less prepare for, the recent waves of economic and social crises. |
Большинство специалистов и международных институтов не только не были готовы к последним волнам экономических и социальных кризисов, но и не ожидали их. |
For example, standards for the quality of teachers should be developed, periodic checks at the local and national levels should be executed, and incentives should be created to attract the most qualified to the teaching profession. |
Например, необходимо разработать показатели качества работы преподавателей, осуществлять периодические проверки на местном и национальном уровнях и создать стимулы для привлечения к преподавательской работе наиболее квалифицированных специалистов. |
IPTRDI was set up in 1991 to enhance irrigation and drainage technology in developing countries, in response to calls within the profession for a new initiative to enhance and expand research in developing countries. |
МПТИИД была учреждена в 1991 году в целях внедрения современной технологии орошения и дренажа в развивающихся странах в ответ на призывы специалистов, которые указывали на необходимость новой инициативы, направленной на оказание содействия активизации и развитию научных исследований в развивающихся странах. |
The development of social work as a profession was supported through the provision of training for professionals and university teaching staff. |
Становлению профессии социального работника способствовало обеспечение профессиональной подготовки специалистов и преподавательского состава университетов. |
It appears that in many developing countries it has not attracted the attention of the insurance profession. |
Вместе с тем во многих развивающихся странах он, как представляется, не привлек внимания специалистов в области страхования. |
Regrettably, the economic crisis has had its impact on this profession, too. |
К сожалению, экономический кризис повлиял и на эту категорию специалистов. |
Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. |
Повышение окладов не только будет способствовать росту популярности непрестижной профессии, но и поможет привлечь более квалифицированных специалистов. |
These officers are by profession trained to recognize physical signs of abuse. |
Профессиональная подготовка этих специалистов позволяет им выявлять физические признаки насилия. |
But it is not clear that a majority of the profession yet accepts even these modest proposals. |
Но пока незаметно, чтобы большинство специалистов этой профессии приняли даже такие скромные предложения. |