As such, agriculture would generate wealth and create jobs, as well as produce raw materials. |
В этом качестве сельское хозяйство будет приносить доход и создавать рабочие места, а также обеспечивать производство сырьевых материалов. |
Exceptions are the large Russian enrichment plants that are now producing low-enriched uranium for power reactors and those in India and Pakistan that still produce for weapons purposes. |
Исключение составляют крупные российские обогатительные установки, которые в настоящее время занимаются производством низкообогащенного урана для энергетических реакторов, и установки в Индии и Пакистане, которые еще ведут производство оружейного назначения. |
Capacity-building activities could be extended to dry and dried produce if such events were organized in a country or a region where their production was important. |
Деятельностью в области наращивания потенциала можно было бы охватить и сухие и сушеные продукты, если соответствующие мероприятия будут организовываться в странах или регионах, где их производство имеет большое значение. |
Goal 3. Bolivia can produce the foods its population consumes, respecting cultural diversity and dietary preferences, including grains, tubers, vegetables and fruits. |
Цель З: Боливия будет стремиться обеспечить производство продовольствия, которое потребляет его население, с уважением культурного многообразия и диетических преференций, включая разнообразие зерновых, садовых и огородных культур. |
Production of goods and services for own consumption: the treatment of persons who produce goods or provide services for the benefit of their household. |
Производство товаров и услуг для собственного потребления: учет лиц, производящих товары и услуги для своего домохозяйства. |
Pests such as insects could be transported to new habitats through trade in fresh produce which could significantly affect agricultural production and the environment were they to establish themselves. |
Такие вредные организмы, как насекомые, могут быть перевезены в новые места обитания за счет торговли свежими продуктами, что может существенно повлиять на сельскохозяйственное производство и окружающую среду, если они смогут прижиться. |
The chemistry from compounds in the environment is orders of magnitude more complex than our best chemists can produce. |
Производство химических соединений в окружающей среде на порядок сложнее, чем любой синтез в руках наших лучших химиков. |
International criminal proceedings will almost always be more complicated and expensive than national proceedings, and will not necessarily produce a more just result. |
Международное уголовное производство почти всегда будет более сложным и дорогостоящим по сравнению с национальным производством, и оно необязательно приведет в конечном итоге к более справедливому результату. |
Improve producers' profitability and encourage production of high quality produce: |
способствовать повышению прибыльности для производителей и стимулировать производство высококачественной продукции: |
An arms treaty which addresses the transfer of arms but not their development, production and deployment will be internationally inequitable against countries which do not themselves produce conventional armaments. |
Договор о вооружениях, который затрагивает поставки оружия, но не его разработку, производство и развертывание, будет неравноправным в международном плане в отношении стран, которые сами не производят обычные вооружения. |
Energy generation and a number of other high-temperature industrial processes, such as non-ferrous metal smelting, some large-scale gold production processes and cement production, produce important levels of unintentional mercury emissions to air. |
Производство энергии и ряд других высокотемпературных производственных процессов, таких как плавка цветных металлов, некоторые крупномасштабные процессы золотодобычи и производства цемента, создают высокий уровень непреднамеренных выбросов ртути в атмосферу. |
Common wisdom states that you need to research the market for what it needs and then produce what is needed. |
Житейская мудрость подсказывает, что необходимо проанализировать рынок для выяснения того, в чем он нуждается, а затем наладить производство необходимого товара. |
During the military operations the availability and quality of fresh food dropped: local production was suspended during the fighting and local produce was spoilt. |
В период проведения военных операций доступность и качество свежих продуктов питания снизились: в ходе боевых действий местное производство было приостановлено, а местные продукты испортились. |
In this way of thinking, the development of solar panels or other green products may not produce economic growth unless those activities increase production and consumption in the aggregate. |
Если придерживаться такого образа мышления, разработка солнечных батарей или других «зеленых» продуктов не может привести к экономическому росту, если эти виды деятельности не увеличат совокупное производство и потребление. |
Moreover, modern supply chains do not always offer easy access for small farms, many of which produce the majority of food in developing countries, and this may have a negative impact on farmers' own nutrition. |
Более того, современные системы снабжения не всегда обеспечивают свободный доступ для мелких фермерских хозяйств, на долю которых зачастую приходится производство большей части продуктов питания в развивающихся странах, и это может отрицательно сказаться на питании самих фермеров. |
These policy documents seek to revive the social and economic sectors, provide the necessary conditions for the sustainable development of rural areas, increase personal incomes, attract people to rural life, improve the demographic situation and achieve efficient production of staples and produce. |
Целями данных программных документов является обновление социальной и производственной сфер, обеспечение необходимых условий устойчивого развития сельской территории, повышение доходов населения, престижность проживания на селе, улучшение демографической ситуации, эффективное производство сырья и продовольствия. |
Thus the production and use of local produce wherever possible - such as the peanut butter and cassava bread model offered in Region 9 - help to reduce some of these difficulties. |
Таким образом, производство и использование, когда это возможно, местных продуктов - как, например, ореховой пасты и хлеба из маниоки в 9 округе - помогают смягчить некоторые из этих трудностей. |
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. |
В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость. |
In practical terms, what should be done if there is agreement is to stop producing fissile material and to place any other nuclear installations that produce such material under a safeguards regime. |
В практическом отношении при наличии согласия надлежит сделать следующее: остановить производство расщепляющегося материала и поставить под гарантийный режим любые другие ядерные установки по производству такого материала. |
In September 2015, Ridley Scott confirmed that he would produce, and that production would begin after that of the sequel to Prometheus was finished. |
В сентябре 2015 года Ридли Скотт подтвердил, что он будет снимать и что производство начнется после того, как выйдет продолжение «Прометея». |
With the development of genetic engineering, it became possible to extract rennet-producing genes from animal stomach and insert them into certain bacteria, fungi or yeasts to make them produce chymosin during fermentation. |
С развитием генной инженерии стало возможным извлечь из животных гены, ответственные за производство химозина, и вставить их в некоторые бактерии, грибы или дрожжи, чтобы они производили химозин во время ферментации. |
Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. |
В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции. |
The current world-wide interest in making environmental issues relevant to trade in world commodities will likely require that all nations produce metals and minerals in an environmentally sound manner in order to avoid restrictive trade barriers in some form. |
Наблюдаемое в сегодняшнем мире стремление учитывать экологические вопросы в контексте торговли сырьевыми товарами, по всей вероятности, заставит все страны обеспечивать экологически безопасное производство металлов и полезных ископаемых, с тем чтобы избежать тех или иных ограничительных торговых барьеров. |
If such costs were partly or entirely internalized, production and processing costs of organic produce would remain significantly below those of conventional products. |
Если бы эти издержки были частично или полностью интернализированы, затраты на производство и переработку органической продукции были бы значительно ниже затрат на производство и переработку обычных продуктов. |
They are being adopted in diverse environments and by certain groups of farmers where the socio-economic and political environment proves propitious, as exemplified by organic agriculture, for the production of environmentally friendly but often high-value produce, especially for urban communities. |
Такие технологии внедряются отдельными группами фермеров в различных условиях, когда это оказывается возможным с социально-экономической и политической точки зрения, как о том свидетельствует пример «органического» сельского хозяйства, которое обеспечивает производство экологически безопасной, но зачастую более дорогостоящей продукции, главным образом для городских общин. |