Английский - русский
Перевод слова Produce
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Produce - Производство"

Примеры: Produce - Производство
The Conference opened the way for new types of clean development mechanism projects relating to small-scale forestry, thus adding to existing possibilities such as projects that produce power from renewable energy sources or from methane captured at landfills. Конференция дала зеленый свет осуществлению в рамках механизма чистого развития новых видов проектов, связанных с мелким лесоводством, расширив тем самым имеющиеся возможности, таких, как проекты, обеспечивающие производство энергии путем использования возобновляемых источников энергии или улавливания метана на мусорных свалках.
The main goals of the National Programme on Biogas Development are to provide clean cooking energy; produce enriched manure to supplement chemical fertilizers; improve the quality of life of rural women; and improve sanitation and hygiene. Основные цели Национальной программы по развитию производства биогаза предусматривают обеспечение источника чистой энергии для приготовления пищи; производство обогащенного навоза в дополнение к химическим удобрениям; повышение качества жизни сельских женщин; и улучшение санитарии и гигиены.
That decade marked the rise of multinational corporations (MNCs) that produce abroad, as compared with firms of the earlier period which merely sold abroad. Это десятилетие характеризовалось ростом многонациональных корпораций (МНК), которые вынесли производство за границу по сравнению с компаниями более раннего периода, которые просто осуществляли продажу продукции за рубеж.
The Holy See believed that UNIDO should provide all possible help for the economic restructuring of those countries and its full support for their peoples' efforts to bring about their economic revival and produce necessary goods. Святейший Престол считает, что ЮНИДО должна предоставить таким странам всю возможную помощь в осуществлении ими эконо-мической перестройки и оказать полную поддерж-ку усилиям их народов, направленным на обеспече-ние экономического подъема и производство не-обходимых товаров.
As mentioned in our first report, Section 153 a of the Penal Code makes it an offence to develop, produce, store or otherwise obtain or possess bacteriological or other biological substances and toxins. Как указывалось в нашем первом докладе, статьей 153(a) Уголовного кодекса вводится уголовная ответственность за разработку, производство, хранение или приобретение или обладание иным образом бактериологическими или иными биологическими веществами и токсинами.
Nations have spent enough time, energy and money to invent, produce, accumulate and improve all kinds of deadly weapons, both more and less sophisticated and powerful. Страны мира затратили достаточно времени, энергии и денег на изобретение, производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности.
Despite progress made in the Uruguay Round and the Doha Declaration, protectionist measures still applied to products and sectors that offered greater possibilities to developing countries, such as agricultural produce, textiles, and certain manufactures. Несмотря на успехи, достигнутые в ходе Уругвайского раунда и в ходе реализации Дохийской декларации, остаются в силе протекционистские меры в отношении продуктов и секторов, предоставляющих наиболее широкие возможности для развивающихся стран, таких как сельское хозяйство, производство текстиля или отдельных видов промышленной продукции.
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in "large" quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в "больших" количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
"our right to create and produce and our right to offer and sell what is produced". «нашим правом на создание и производство и нашим правом предлагать и продавать то, что производится».
Aim, by 2020, to use and produce chemicals in ways that do not lead to significant adverse effects on human health and the environment. Стремиться к тому, чтобы к 2020 году использование и производство химических веществ не оказывало существенного отрицательного воздействия на здоровье людей и состояние окружающей среды.
Thus, the order to deliver, produce or do is the most basic and common of value chain transactions, and should be standard across most industries and countries. Поскольку заказ на поставку, производство и т.п. является первичной и наиболее распространенной операцией цепочки создания стоимости, он должен быть стандартным в большинстве отраслей и стран.
Education should embrace the values of sustainable development and enable individuals to understand their role in building the green economy, as well as how to consume, produce and act sustainably. Образование должно охватывать ценности устойчивого развития и предоставлять физическим лицам возможность понимать их роль в создании "зеленой" экономики, а также то, каким образом следует обеспечивать устойчивое потребление, производство и деятельность.
The small size of African manufacturing firms may in part explain the finding that they produce mostly for the domestic market. Малый размер африканских предприятий обрабатывающей промышленности, по-видимому, отчасти и является причиной того, что их производство ориентировано главным образом на внутренний рынок.
Today, it is of primordial importance to introduce highly developed technology and produce value added products. Первоочередной задачей сегодняшнего дня является внедрение передовых технологий и производство продукции с добавленной стоимостью.
More recently, R&D in agriculture has helped produce genetically modified crops. Совсем недавно научные исследования в области сельского хозяйства позволили начать производство генетически модифицированных продуктов.
In 2001 the plant had to curtail production and produce only one type of canned fish: mackerel in oil. 2001 год - завод сокращает производство, выпускает один вид консервов - скумбрию в масле.
They became a permanent class of workers in the economy, which allowed factories to increase production and produce more than they had before. Они стали постоянным классом рабочих в экономике, которая позволила фабрикам увеличивать производство и производить больше, чем раньше.
If actual output is below potential output, this means that total spending is insufficient to buy what the economy can produce. Если фактическое производство оказывается ниже потенциального, это означает, что совокупных затрат будет недостаточно для покупки того, что могла бы произвести экономика.
If they were to mass produce this... Если Крисна начнёт массовое производство подобных големов...
Such volatile flows can produce exchange-rate fluctuations that discourage investment in export production and create difficulties in managing external debt. Такие нестабильные потоки могут вызвать колебания обменных курсов, сдерживающие инвестирование в производство экспортной продукции и создающие трудности в деле контроля и регулирования внешней задолженности.
With this approach, the same number of staff could produce more. При таком подходе без расширения штатов можно было бы увеличить производство.
Many sought to identify and produce competitively new products, and new markets. Многие из них предприняли попытки определить и обеспечить производство новых конкурентоспособных товаров и освоить новые рынки.
Participants also noted that countries that produce lithium batteries need to further test and develop battery recycling technologies. Участники также отметили, что страны, в которых налажено производство литиевых батарей, должны продолжить разработку и испытание технологий их утилизации.
Protectionism interferes with those countries that can produce food easily, such as Uganda. Протекционизм оказывает негативное воздействие на те страны, которые легко могут обеспечить производство продовольствия, и к числу этих стран относится Уганда.
One of the first indicators of sustainable agriculture must be its ability to provide sufficient quantities of high-quality produce. Одним из главных показателей устойчивого развития сельского хозяйства должна быть его способность обеспечивать производство высококачественной продукции в достаточном количестве.