Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Probably - По-видимому"

Примеры: Probably - По-видимому
Consequently, it would probably be necessary to cross-borrow from other accounts to supplement their budgets. По-видимому, для пополнения их бюджетов придется авансировать средства с других счетов.
This approach would probably be supported by a large number of delegations, as several colleagues have already said. Этот подход, как уже говорили несколько коллег, по-видимому, снискал бы себе поддержку со стороны большего числа делегаций.
Few towns participated and only a small number of whales were probably taken. В ней было занято всего несколько городов, добывавших, по-видимому, весьма небольшое количество китов.
He had apparently been murdered during the weekend probably for "nationalistic motives". По-видимому, он был убит в выходные дни, возможно на "националистической" почве.
This is probably more a reflection of terminological vagueness, than of a deliberate distinction. По-видимому, это скорее является результатом терминологической неопределенности, нежели намеренного проведения различия.
It was probably true that managers understood cash flow but not in the format produced by accountants. Истина, по-видимому, заключается в том, что менеджеры ориентируются в движении денежной наличности, но не в том формате, который представляют бухгалтеры.
Despite the losses, BOMVIC could probably go back into limited operations within two weeks after a return of staff. Несмотря на потери БЦПНКИ, по-видимому, мог бы возобновить в ограниченных масштабах работу в течение двух недель после возвращения сотрудников.
It was also suggested that the provision would probably require more attentive re-examination in the light of subsequent articles. Была также высказана идея о том, что это положение, по-видимому, потребует тщательного повторного изучения в свете последующих статьей.
At the European scale, the use of census data is probably the only practical choice. Единственным практичным выбором в масштабах Европы является, по-видимому, использование данных переписи.
One chief archivist would probably be sufficient for the oversight of both Tribunals' archives. Одного главного архивариуса будет, по-видимому, достаточно для надзора за деятельностью архивов обоих Трибуналов.
This is probably why this process has been the most commonly reformed worldwide in the past years. По-видимому, именно по этой причине данный процесс в последние годы чаще всего подвергался реформированию во всем мире.
The increased inclination to report such cases can probably be interpreted within such a context. По-видимому, в этом контексте следует рассматривать и возросшую готовность сообщать о таких преступлениях.
The ongoing crisis and the impact of climate change would probably have long-term implications for economic growth. Нынешний кризис и влияние изменения климата, по-видимому, будут иметь долгосрочные последствия для экономического роста.
In all three cases, the detonation was probably triggered by a remote control device. Во всех трех случаях взрывы, по-видимому, были произведены с помощью дистанционного устройства.
One representative noted that that method was becoming increasingly popular among drug traffickers, probably because it was efficient and relatively risk-free. Один из представителей отметил, что этот метод приобретает все большую популярность у наркоторговцев, поскольку он является, по-видимому, эффективным и относительно безопасным.
Renewed commitments were made in Bujumbura in February 2006 and will probably be repeated and increased at the donor conference scheduled for September. В феврале 2006 года в Бужумбуре были приняты новые обязательства, которые, по-видимому, будут подтверждены и увеличены на конференции доноров, запланированной на сентябрь.
The revision of Book 7 will probably be adopted before the end of 2009. Пересмотренный том 7, по-видимому, будет утвержден до конца 2009 года.
Witnesses indicate that the upper floors had been destroyed, probably by artillery fire, around 6 and 7 January. Очевидцы говорят, что верхние этажи были разрушены, по-видимому, артиллерийским огнем примерно 6 и 7 января.
Approximately one fourth of the users are probably government officers, of which about 10 per cent are national policy makers. Примерно четверть пользователей ЮНПАН - это, по-видимому, сотрудники органов государственного управления, из которых порядка 10 процентов работают в национальных директивных органах.
While the geographical dependence is obvious, the responsibility for efficient transit operation is probably shared, as explained in recent empirical research and field studies. Хотя фактор географической зависимости является очевидным, ответственность за эффективное функционирование транзитных систем, по-видимому, разделена между странами, о чем свидетельствуют результаты недавних эмпирических исследований и исследований на местах.
Your books are probably being turned into hamster bedding right now. Ваши книги являются, по-видимому, постельными преинадлежностями для хомяков прямо сейчас. Что?
Giving your organs to somebody else is probably about how much you care about society, how linked you are. Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
This probably encourages countries to include more lines in the AGTC network. Это обстоятельство, по-видимому, стимулирует включение странами большего числа линий в сеть СЛКП.
However, it is probably the most difficult, for which considerable capacity-building efforts are required. Однако это, по-видимому, и есть самая сложная задача, требующая значительных усилий по наращиванию потенциала.
The longer-term dangers to the security, stability and well-being of Afghanistan will probably derive from these factors. По-видимому, в более отдаленной перспективе угроза безопасности, стабильности и благополучию Афганистана будет определяться этими факторами.