Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Probably - По-видимому"

Примеры: Probably - По-видимому
A Taliban official was reported to have affirmed that persons who felt vulnerable were probably guilty of something. Как сообщается, должностные лица талибов заявили, что если люди чувствуют себя неуверенно, то им, по-видимому, известно, в чем их вина.
The members should probably be content with raising points that had not been touched upon by the rapporteur. Членам Комитета, по-видимому, следует ограничиться вопросами, которые не были затронуты докладчиком.
Guyana's failure to submit its periodic reports was probably due to its shortage of resources. Такой недостаток в представлении периодических докладов Гайаны, по-видимому, объясняется нехваткой ресурсов, которыми располагает страна.
Environmental impact assessment (EIA) has probably become the most effective and practical tool to support the implementation of sustainable development. Оценка экологических последствий (ОЭП) стала, по-видимому, наиболее эффективным и практическим инструментом содействия осуществлению устойчивого развития.
This is probably attributable to a number of factors. Это, по-видимому, объясняется целым рядом факторов.
Wisdom probably consists in a long-term view to enable us to glimpse how we can seek consensus and secure progress. Мудрость состоит, по-видимому, в долгосрочном видении, с тем чтобы позволить нам установить, каким образом мы можем заниматься поиском консенсуса и достижением прогресса.
The member States should probably establish an inventory of priorities and, if you will, secondary issues. По-видимому, государствам-участникам предстоит создать перечень главных и, если хотите, второстепенных вопросов.
In particular, the necessary reinforcement of safeguards will probably entail additional expenditures during its initial phase. В частности, дополнительных расходов на начальном этапе, по-видимому, потребует необходимое укрепление гарантий.
Nevertheless, the Decade probably represents our best chance to deal with this issue. Тем не менее Десятилетие представляет собой для нас, по-видимому, наилучшую возможность решить этот вопрос.
The Working Party was informed that ECMT intended to work on this issue but probably not before 2003. 2.3 Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕКМТ намерена заняться этим вопросом, но, по-видимому, не ранее 2003 года.
The RUF have probably around 600 men, consisting of four companies and a support element in Liberia right now. У ОРФ имеется, по-видимому, 600 человек, разбитых на четыре роты, и вспомогательное подразделение непосредственно в Либерии.
But this would undermine the nation's health and would in any case probably not eradicate smuggling. Но такая мера в любом случае способствовала бы ухудшению здоровья населения и, по-видимому, не позволила бы полностью искоренить контрабанду.
The culture of its actors is probably more important than its endowment in natural resources. Культура ее действующих лиц, по-видимому, имеет более важное значение, чем ее обеспеченность природными ресурсами.
The concept of declarations had now been discarded, but the very expression "unilateral acts" was also probably too narrow. Концепция заявлений теперь уже не рассматривается, однако само выражение "односторонние акты" также является, по-видимому, слишком узким.
This is probably the worst case that most observers would consider plausible. Большинство обозревателей, по-видимому, сочли бы этот сценарий наихудшим из возможных.
Notes: (a) This is probably a conduct element, although some might characterize it as a circumstance element. Примечания: а) Это, по-видимому, элемент поведения, хотя некоторые могут назвать его элементом обстоятельства.
The coordination architecture that framed UNSIA will probably be recognized as the most enduring legacy of that initiative. Координационная структура ОСИАООН будет, по-видимому, признана в качестве наиболее прочного компонента, оставшегося после завершения Инициативы.
That is probably reflected in the fact that 27 per cent of the States reported extensive prison life-skills programmes. Об этом, по-видимому, свидетельствует тот факт, что 27 процентов государств сообщили об осуществлении широких программ формирования жизненных навыков в исправительных учреждениях.
The process to obtain the formal commitment of the Government to a comprehensive development framework process is probably longer than anticipated. Процесс получения от правительства страны официальных заверений в поддержке осуществления Всеобъемлющей рамочной программы в области развития является, по-видимому, более длительным, нежели ожидалось.
In Republika Srpska, the Serb Democratic Party will probably be the major victor in those elections. В Республике Сербской Сербская Демократическая партия, по-видимому, одержала самую крупную победу на этих выборах.
However, in the Netherlands this underreporting is probably of minor significance. В то же время для Нидерландов эта проблема, по-видимому, не является актуальной.
This is probably an indication of the difficulties to privatize these services while keeping them with the historical low fares. Это объясняется, по-видимому, трудностями, связанными с приватизацией рынка этих услуг при одновременном сохранении традиционно низких тарифов.
The slow pace taken by the railway reform in the West has probably discouraged transition countries to undertake further reforms. Медленный ход железнодорожной реформы на Западе, по-видимому, не способствовал проведению дальнейших реформ в странах переходного периода.
Sinodelphys probably hunted worms and insects. По-видимому, синодельфис охотился на червей и насекомых.
The High Command was probably looking for a way to further motivate their troops. Верховное Командование по-видимому пыталось найти новый способ воодушевить солдат.