And the last story I really want to tell is this story, because this is probably the one that means the most to me in all of what I'm doing. |
И последняя история, которую я очень хочу рассказать, похоже, имеет для меня самое важное значение из всего того, что я делаю. |
We're looking for a large person, probably male, with inflammatory flexor tenosynovitis. |
Мы ищем крупного человека, похоже, мужчину, с воспалением сгибательной мышцы и теносиновитом |
In today's world, States and groups are murdering civilians in ways that appear deliberate or are adopting strategies that are probably going to be targeting civilians. |
Похоже, что в современном мире и государства, и вооруженные группы намеренно убивают гражданских лиц или принимают на вооружение такие стратегии, которые скорее всего будут направлены против мирного населения. |
She's probably off her meds, but she does seem to know a lot about him. |
Она, наверно, на каких-то лекарствах, но, она, похоже много о нем знает. |
Roger, don, Harry and myself should probably begin The process of letting people go To avoid any further damage to morale. |
Роджер, Дон, Гарри и я, похоже, должны начать отпускать людей, чтобы избежать дальнейшего падения боевого духа. |
Wait, guys, it looks like a sonic trigger, probably tied to the performance. |
Стоп, это похоже на звуковой триггер Настроен на выступление |
I probably know more about it than you, you don't have a clue about anything else. |
Возможно, даже больше, чем ты сам. Похоже, это единственное, о чём ты имеешь представление. |
I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. |
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже. |
As we have heard from him, it appears that the United States is willing to remove "in all its aspects" and most probably to remove the reference to non-proliferation at the end of my proposal. |
Как мы узнали от него, Соединенные Штаты, похоже, готовы снять слова «во всех его аспектах» и, по всей видимости, упоминание о нераспространении в конце моего предложения. |
I mean, he probably does want to sleep with her, but mainly, he thinks they have a connection. |
Похоже, ему не хочется с ней спать, Он просто считает, что между ними есть какая-то связь. |
But you probably are not keeping in touch with my Joo Won. |
Но похоже ты не поддерживаешь контакт с Джу Воном? |
The facts are hard to dispute; indeed, the historical record is now so stark that diehard Republicans are probably starting to wonder if there is a curse. |
Трудно оспорить факты; в самом деле, исторический рекорд сегодня настолько абсолютен, что несгибаемые Республиканцы, похоже, начинают задаваться вопросом, не наложено ли на них проклятие. |
I had the need to search within, and really dig deep, and find those emotions that, because of the adrenaline and the euphoria that I lived for a couple of years, were probably sabotaged. |
Мне необходимо было покопаться внутри себя очень глубоко и найти те чувства, потому что адреналин и эйфория, с которыми я жил последние пару лет, похоже, подорвали меня». |
Your father probably is a real man of action With a lot of money and you in his shadow |
Твой отец, похоже, реальный мужик. с кучей денег, а ты у этого в тени |
That's probably every working stiff's fantasy, isn't it, Mr. Reyes? |
Похоже, об этом мечтает каждый простой трудяга, не так ли, мистер Рейес? |
I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. |
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже. |
Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly. |
Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро. |
He probably does want to sleep with her, |
Похоже, ему не хочется с ней спать, |
He is probably the infirmary rest of their lives. |
Но, похоже, он до конца жизни не намерен вылезать из медпункта! |
But the revaluation is likely to be a one-time affair and the free floating of the renminbi is probably not real because a stable currency is very much in China's interest. |
Но эта ревальвация, похоже, будет одноразовой мерой, и свободное плавание ренминби, скорее всего, нереально, поскольку Китай очень заинтересован в стабильности валюты. |
It is probably not possible to make a general distinction between unilateral acts and treaties in this respect, but it seems likely that the special character of different types of unilateral acts must be taken into account. |
Вероятно, не представляется возможным провести общие различия между односторонними актами и договорами в этом отношении, однако, похоже, что необходимо учитывать особый характер различных видов односторонних актов. |
This Helen lady sounds like she's nice and lonely, and Teddy is probably a good match for someone nice and lonely. |
Похоже, эта леди Хелен милая и одинокая и Тедди вполне отличная пара для кого-то милого и одинокого. |
He probably stole the scrubs out of the laundry bin, drugged your coffee, and pushed the mayor right out the back door. |
Похоже он украл форму из корзины в прачечной, подмешал что-то в ваш кофе, и вывез мэра через служебный выход. |
Things will probably get started any day now. |
Похоже, что-то начнёт происходить уже со дня на день |
The lake will probably appear very, very similar to this, except for the scale. |
Озеро, вероятно, было бы очень похоже на это, только, конечно, было бы намного больше. |