Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Previous - Последних"

Примеры: Previous - Последних
The award recognized Mr. Evans's role over the previous 33 years as a central player and key architect in all aspects of the Canadian Space Program. Премия подтверждает признание роли г - на Эванса на протяжении последних ЗЗ лет как центрального участника и ведущего конструктора всех аспектов канадской космической программы.
He commended the honesty of the report in its acknowledgement that de facto discrimination and inequalities were prevalent despite the achievements of the previous few decades. Г-н Шахи приветствует честность доклада в признании де-факто случаев дискриминации и неравенства, которые еще по-прежнему широко распространены, несмотря на достижения последних нескольких десятилетий.
She expressed concern however that, in spite of providing more than 10 per cent of peacekeepers during the previous 12 years, Bangladesh was underrepresented at Headquarters, especially at the senior level. Одновременно оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на то что в течение последних 12 лет Бангладеш предоставляет более 10 процентов персонала по поддержанию мира, она все еще в недостаточной мере представлена в Центральных учреждениях, в частности на должностях высокого уровня.
From 1981, each school was given a grant to maintain and renew the stock acquired over the previous years. Начиная с 1981 года каждому учебному заведению предоставляются общие кредиты для обеспечения сохранности и обновления подборок учебных пособий, составленных в течение последних лет.
The media had developed rapidly during the previous two years, although the linguistically restricted market, especially for the print media, was an obstacle to cost efficiency. В течение последних двух лет наблюдалось быстрое развитие средств массовой информации, несмотря на то, что ограниченность рынка с языковой точки зрения, особенно для печатных изданий, препятствует обеспечению их экономической эффективности.
Concerning cash balances, payments received and credits applied had exceeded assessments issued every year for the previous eight years, except in 2000. З. Что касается остатков наличных средств, то полученные платежи и зачисленные суммы превышали по объему взносы, ежегодно начислявшиеся в течение последних восьми лет, за исключением 2000 года.
The prison director explained that, during the previous three years, he had been engaged in an extensive reform programme which included staff training. Директор тюрьмы пояснил, что в течение последних трех лет он проводил обширную программу реформ, предусматривавшую, в частности, обучение персонала.
It was also recalled that over the previous two years the Commission had gradually introduced a new pattern of either one-week or two-week sessions for working groups. Указывалось также, что в течение последних двух лет Комиссия постепенно внедрила систему проведения однонедельных или двухнедельных сессий рабочих групп.
Agriculture, which was recognized as having been neglected over the previous 20 years or more, received a considerable amount of attention in the discussion. Значительное внимание в ходе дискуссии было уделено сельскому хозяйству, о проблемах которого, по признанию участников, забывали в течение последних 20 с лишним лет.
Over the previous 20 years, the massive influx of Somali war refugees into Kenya had strained the delivery of social services and provision of security. В течение последних 20 лет наблюдался массовый приток в Кению из Сомали людей, бежавших от войны, что существенно сказалось на оказании социальных услуг и ситуации в области безопасности.
At the same time, previous years also proved that we have the most substance for opening proper negotiations in one area - fissile material. В то же время опыт последних лет также показывает, что у нас больше всего оснований для начала серьезных переговоров в одной области - по расщепляющемуся материалу.
The current world crisis was threatening to reverse previous progress and, in some cases, other millennium development objectives could also be jeopardized. Современные мировые кризисы свели на нет достижения последних лет, а в некоторых случаях могут быть поставлены под угрозу и успехи, достигнутые в рамках осуществления Целей развития тысячелетия.
While the number of internally displaced persons reportedly declined slightly in 2011, to 26.4 million, their number had steadily increased over the previous 15 years. Хотя, по сообщениям, в 2011 году число внутренне перемещенных лиц незначительно сократилось до 26,4 миллиона человек, оно неуклонно росло на протяжении последних 15 лет.
In September 2013, the Executive Board approved a change to the UNOPS operational reserve basis to a minimum requirement of four months of the average actual management expenses of the previous three years. В сентябре 2013 года Исполнительный совет утвердил изменение к положениям об оперативном резерве ЮНОПС, предусматривающее, что требуемый минимальный объем резерва должен быть равен средней сумме фактических управленческих расходов за четыре месяца из последних трех лет.
Over the previous two decades, the absolute number of non-literate adults had fallen and adult literacy rates had risen steadily. В ходе последних двух десятилетий абсолютная численность неграмотного взрослого населения снизилась, а уровень грамотности взрослого населения последовательно возрастает.
As in previous years, the item set aside for a review of recent developments attracted large numbers of speakers, particularly indigenous representatives who provided information about their situations. Как и в предыдущие годы, по этому пункту повестки дня, посвященному обзору последних событий, пожелало выступить большое число участников, в частности представителей коренных народов, которые представили информацию о своем положении.
The scientific evidence that elevated surface UV-B radiation is caused by stratospheric ozone layer depletion has been further strengthened during the past 4 years since the previous Assessment. Научные данные о том, что повышенный уровень УФБ-излучения на поверхности вызывается разрушением озонового слоя в стратосфере, получили дальнейшее подтверждение в течение последних четырех лет, прошедших с предыдущей Оценки.
A recent World Bank publication had revealed that the external debt of developing countries had increased by $268 million compared with the previous year, surpassing $3.7 trillion in total. В одной из последних публикаций Всемирного банка было сообщено о том, что по сравнению с предыдущим годом объем внешней задолженности развивающихся стран увеличился на 268 млн. долл. США, превысив в общей сложности уровень 3,7 трлн. долл. США.
The proportion of core donors making regular annual contributions during the last five years increased by 11 per cent compared to the previous five-year period. Доля крупнейших доноров, выплачивавших регулярные ежегодные взносы в течение последних пяти лет, увеличилась на 11 процентов по сравнению с предыдущим пятилетним периодом.
The important developments in the two years since the previous session were largely due to the remarkable commitment, energy and initiative of the Director-General. Важными достижениями последних двух лет, истекших с момента проведения предыдущей сессии, мы обязаны в основном замечательному деловому настрою, энергии и инициативности Генерального директора.
Over the previous six years parties had repeatedly called for more information, and an opportunity to discuss it, and the draft decision provided for exactly that, without prejudging any matter. На протяжении последних шести лет Стороны неоднократно призывали к тому, чтобы было больше информации и возможности для ее обсуждения, и данный проект решения направлен именно на это, не предрешая какого-либо вопроса.
In her opening statement, Ms. Tkhilava expressed her gratitude to the parties for the role that each had played in the remarkable progress achieved under the Vienna Convention and the Montreal Protocol over the previous three years. В своем вступительном заявлении г-жа Ткилава выразила благодарность Сторонам за ту роль, которую сыграла каждая из них в достижении значительного прогресса в рамках Венской конвенции и Монреальского протокола в течение последних трех лет.
Some representatives expressed strong support for the proposals, recalling that they had consistently supported earlier proposed amendments on HFCs over the previous five years, and they praised the proponents for their commitment. Некоторые представители решительно поддержали эти предложения, напомнив, что в течение последних пяти лет они последовательно поддерживали ранее предложенные поправки по ГФУ, и они воздали должное ее авторам за приверженность проводимой линии.
He called for an urgent mobilization of sufficient resources, as otherwise another devastating humanitarian emergency could take place, undermining the political and security gains of the previous two years. Оратор призвал срочно предоставить достаточные ресурсы во избежание новой тяжелой гуманитарной чрезвычайной ситуации, которая может перечеркнуть достижения последних двух лет в политической сфере и в сфере безопасности.
Over 130 countries had a list of essential medicines by 2007, and 81 per cent of the low-income countries among those had updated their lists in the previous five years. К 2007 году более чем в 130 странах существовали перечни основных лекарственных средств, и в течение последних пяти лет в 81 проценте стран с низким уровнем доходов, входящих в их число, эти перечни были обновлены.