Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Previous - Последних"

Примеры: Previous - Последних
The Group provided evidence of such practices during its previous mandates. В период действия своих последних мандатов Группа обратила особое внимание на эту практику.
Over the previous two decades, his country had faced numerous economic, political and social challenges that had impeded sustained economic gains. На протяжении последних двух десятилетий Пакистану пришлось столкнуться с многочисленными экономическими, политическими и социальными проблемами, которые стали препятствиями на пути устойчивого экономического развития страны.
The budgetary constraints of previous biennia have increased the organization's reliance on non-staff human resources to deliver essential ongoing programme activities . Бюджетные ограничения двух последних лет заставили организацию еще больше опираться на внештатные людские ресурсы для осуществления основных мероприятий в рамках текущей деятельности .
As a result, in the previous 16 years, no death sentences had been carried out in its 47 member States. В результате в течение последних 16 лет в 47 странах-членах не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора.
Regrettably, over the previous five years, worldwide demand for assistance had far outstripped contributions to the Fund. К сожалению, на протяжении последних пяти лет спрос на помощь во всем мире значительно превышает возможности Фонда, обусловленные размерами взносов.
The worst perpetrators of torture in Afghanistan over the previous 30 years lived abroad and had never been called to account. Главные виновные в применении пыток в Афганистане на протяжении последних 30 лет живут за границей и никогда не привлекались к ответственности.
Despite the fact that agriculture was the backbone of many African economies, the sector had been declining over the previous few decades. Несмотря на то, что сельское хозяйство является стержнем экономики многих африканских стран, этот сектор переживает упадок на протяжении последних десятилетий.
The toll of the previous five days of unbridled recourse to brutal force is outrageous. Итог последних пяти дней безудержного применения грубой силы поистине ужасен.
Latvian legislation clearly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, and very few violations had been reported during the previous 10 years. Латвийское законодательство четко запрещает дискриминацию по этническому признаку, и в течение последних 10 лет было зарегистрировано очень небольшое число такого рода нарушений.
Moreover, the increase in the amount of unpaid assessments over the previous two years had affected the Tribunals' core activities. Более того, увеличение задолженности по взносам на протяжении последних двух лет отрицательно сказывается на основной деятельности этих трибуналов.
Accordingly, four prisons had been built and one had been renovated in the previous two years. Так, за два последних года уже четыре тюрьмы были построены и одна отремонтирована.
"O Fortuna" topped a 2009 list of the most-played classical music of the previous 75 years in the United Kingdom. «О Fortuna» возглавила список самой популярной классической музыки последних 75 лет в Соединенном Королевстве.
Sha'ar had been living and working in Eilat as a tourist guide for the previous 10 years. Шаар жил и работал в Элайте в качестве гида в течение последних 10 лет.
Over the previous decades, the international community had followed a sectoral approach in regulating environmental situations through a series of international agreements. В течение последних десятилетий международное сообщество применяло секторальный подход к решению вопросов, касающихся окружающей среды, посредством заключения ряда международных соглашений.
During the previous decade, the Department of State had provided counter-terrorism training to over 18,000 officials from 50 countries. Так, на протяжении последних десяти лет государственный департамент подготовил для борьбы с терроризмом более 18000 человек из 50 различных стран.
Over the previous five years, the Department had made great efforts to improve the technological facilities available to the information centres. В течение последних пяти лет Департамент приложил немалые усилия для повышения уровня технической оснащенности информационных центров.
Moreover, the presence of Afghan refugees on Pakistani soil for the previous 16 years had caused serious ecological damage. Кроме того, присутствие афганских беженцев на пакистанской территории на протяжении последних 16 лет нанесло большой ущерб окружающей среде.
The appeal provided several examples of such incidents that had occurred in the course of the previous three months. В заявлении было приведено несколько примеров таких инцидентов, которые имели место на протяжении последних трех месяцев.
The concentration of such gases in the atmosphere was the result of industrial activity in the developed countries over the previous 150 years. Концентрация таких газов в атмосфере является результатом деятельности промышленных предприятий развитых стран на протяжении последних 150 лет.
Over the previous 20 years, indigenous organizations in Latin America had witnessed a great revival. На протяжении последних 20 лет в организациях коренных народов Латинской Америки произошли значительные изменения.
The Organization's investment staff should be congratulated for securing positive returns for the Fund over the previous 14 years. Надо поздравить сотрудников по инвестициям Организации за то, что в течение последних 14 лет они принесли Фонду значительную прибыль.
Mainstream student leaders begin to distance themselves from the rioting of the previous two days. Основные лидеры студентов начинают отказываться от участия в беспорядках последних двух дней.
The negative development of previous years seems to have come to an end. Похоже, что негативным тенденциям, наблюдавшимся на протяжении последних лет, пришел конец.
The work conducted under the Protocol over the previous three years had also contributed to accelerating the dynamism of the Convention review process. Работа, проводившаяся в рамках Протокола на протяжении последних трех лет, способствовала и динамизации процесса рассмотрения действия Конвенции.
The use of videoconferencing as a tool in consultation and decision-making had grown substantially over the three previous bienniums. В течение трех последних двухгодичных периодов значительно расширилась практика использования видеоконференций как полезного инструмента проведения консультаций и принятия решений.