Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Previous - Последних"

Примеры: Previous - Последних
In the previous five years, over 1.4 million explosive remnants of war had been neutralized across 6,400 ha. На протяжении последних 5 лет проведена очистка территории общей площадью 6400 га, при этом обезврежено свыше 1,4 млн. взрывоопасных предметов.
Kenya had been working to implement the Strategic Approach in the previous three years and was developing tools for reducing risks and using chemicals in a sustainable manner. Кения в течение последних трех лет работала над осуществлением Стратегического подхода и использовала химические вещества устойчивым образом.
Over the previous 15 years, the Commission had been pursuing a more specific approach to the treatment of torture, as demonstrated by three landmark cases. На протяжении последних 15 лет Комиссия применяла более конкретный подход к решению проблемы пыток, о чем свидетельствуют три громких судебных процесса.
Working Paper No. 5 listed recent Division activities arranged under resolutions adopted at previous conferences. В рабочем документе Nº 5 была представлена информация о самых последних мероприятиях Отдела, организованных в соответствии с резолюциями, принятыми на предыдущих конференциях.
The number of completed investigations exceeds cases authorized because of matters carried forward from previous years. Число завершенных расследований превышает число принятых к рассмотрению случаев, поскольку часть последних перенесена из предшествующих лет.
As reported at the previous session, IRU may provide data on claims in a new format covering several recent years. Как сообщалось на предыдущей сессии, МСАТ может представить данные об этих требованиях в новом формате с охватом последних нескольких лет.
The Annual Report 2004 gave a clear picture of the recent achievements of UNIDO, showing a significant improvement compared with previous years. Ежегодный доклад за 2004 год позволяет составить четкое представление о последних достижениях ЮНИДО и свидетельствует о расширении ее деятельности по сравнению с предыдущими годами.
The previous reports on this issue will be updated to reflect any recent developments. Предыдущие доклады по этому вопросу будут обновлены для учета любых последних событий.
The beginning of the Late Bronze Age does not differ from the closing years of the previous period. Начало позднего бронзового века не отличается от последних лет предыдущего периода.
Stuart Craig, set designer for all of the previous Harry Potter films, returned for the final two parts. Стюарт Крейг, дизайнер всех предыдущих фильмов, вернулся для работы в последних двух частях.
Cassie seems to have become more powerful since first demonstrating her powers, as she has in recent issues surpassed her previous growth limit. Кажется, что Кэсси стала более сильной, так как она впервые продемонстрировала свои способности, поскольку она в последних выпусках превзошла свой предыдущий лимит роста.
The fact that your last LSAT score was significantly higher than your previous ones. Тот факт, что твой результат на последних вступительных экзаменах был существенно выше, чем на всех предыдущих.
In the past five years, the Organization has launched more peace-keeping operations than during the previous 40. За пять последних лет Организация предприняла больше операций по поддержанию мира, чем за 40 предыдущих лет.
In its most recent comments, the Tribunal reconfirmed its previous comments and further elaborated on its views with regard to estimated costs. В своих самых последних комментариях Трибунал подтвердил свои предыдущие комментарии и дополнительно уточнил свое мнение в отношении предполагаемых расходов.
Progressively, over the past years, the United States has made regular budget payments later than had been its previous practice. На протяжении последних лет Соединенные Штаты выплачивали свои взносы в регулярный бюджет все позже по сравнению с предыдущими годами.
In his application the Respondent stated that such information has been received during the last few days, including the previous night. В своем ходатайстве ответчик указал, что такая информация была получена в течение последних нескольких дней, включая предыдущую ночь.
During the past six months, the situation in UNIFIL's area of operation was somewhat calmer than in the previous mandate period. В течение последних шести месяцев положение в районе операции ВСООНЛ было несколько спокойнее, чем в период действия предыдущего мандата.
The last three have noted the absence of compliance with its previous resolutions. В последних трех докладах отмечался факт несоблюдения его предыдущих резолюций.
The present report builds on the previous reports and provides an overview of recent trends in relationships between the United Nations and the private sector. Настоящий доклад развивает содержание предыдущих докладов и содержит обзор последних тенденций в отношениях между Организацией Объединенных Наций и частным сектором.
Space images covering the whole territory of Azerbaijan over recent years and data collected during previous years are used for this purpose. С этой целью используются космические снимки всей территории Азербайджана за несколько последних лет и данные, собранные за предыдущие годы.
The last two administrations included a woman second vice-president, reflecting progress with regard to previous periods. В последних двух администрациях должность второго вице-президента занимали женщины, что означает шаг вперед по сравнению с предыдущими периодами.
The estimate is based on past experience and previous operator contracts. Оценка исходит из опыта и издержек операторов в рамках последних контрактов.
The Committee had received numerous reports of police brutality in the previous three years. Комитет получил много информации о применении насилия со стороны полиции в ходе трех последних лет.
Indeed, its annual contribution to multilateral programmes and initiatives had doubled in 2007 compared to the previous two years. Фактически, в 2007 году ежегодный взнос в осуществление многосторонних программ и инициатив удвоился по сравнению с периодом двух последних лет.
The following section further elaborates on previous preliminary findings and highlights conclusions drawn from recent regional consultations, country missions and questionnaire responses. В разделе ниже проводится дальнейший анализ предыдущих предварительных результатов и рассматриваются выводы, вытекающие из последних региональных консультаций, страновых миссий и ответов на вопросник.