Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Previous - Последних"

Примеры: Previous - Последних
Films are selected from the previous season's film forums and through application process. Фильмы отбираются из программ кинофорумов последних сезонов и присланных заявок на участие.
Over the previous 3 years, the courts had handed down between 150 and 160 verdicts annually carrying the death penalty. На протяжении последних трех лет судами ежегодно выносится 150-160 смертных приговоров.
However, the General Assembly had been unable to agree on the proposed revisions over the course of the previous two years. Однако Генеральная Ассамблея не могла принять изменения, предлагавшиеся в течение последних двух лет.
As highlighted in my previous two reports, housing, land and property issues feature prominently in contemporary conflicts. Как отмечалось в двух моих последних докладах о защите гражданских лиц, одной из основных причин современных конфликтов являются споры насчет жилья, земли и собственности.
Results-based budgeting techniques had improved over the previous two bienniums, and the lessons learned would lead to better accountability and transparency. На протяжении последних двух двухгодичных периодов была усовершенствована методика составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и извлеченные уроки позволят добиться усиления подотчетности и повышения транспарентности.
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%.
In 2002, the commercial sector was badly affected by the repercussions of the socio-political unrest of the previous two years. На протяжении 2002 года работа торговли в значительной мере затруднялась последствиями социально-политических неурядиц двух последних лет.
In previous years, after deployment of Quality Management System, the admitted claims' ratio was kept at the level 0.1% of the total value of goods sold. В последних годах, после введения этой системы, фактор принятых рекламаций находится на уровне 0,1 % проданных изделий.
After the failures of the previous albums, Cher signed a contract with Kapp-MCA Records in 1971. После провалов последних альбомов, Шер подписала контракт с Карр Records и MCA Records в начале 1971-го года.
Over the previous thirty years there had been much discussion of the interrelationships and mutual recriminations between the so-called developed and developing countries. На протяжении последних трех десятилетий рассматриваются отношения между так называемыми "развитыми" и "развивающимися" странами, обвиняющими друг друга в своих проблемах.
Over the previous decades Ireland has witnessed a marked transition from being a highly traditional, agricultural and church-dominated society towards a more modern, secular and service-oriented one. В течение последних десятилетий в Ирландии происходит заметный переход от высоко традиционного, сельскохозяйственного уклада, при котором доминирующую позицию занимала церковь, к более современному, светскому обществу, экономика которого ориентирована на развитие сферы услуг.
The ECE economies have extensively pursued economic integration both globally and regionally; as a result, their trade-to-GDP ratios have been increasing consistently over the previous two decades. Страны - члены ЕЭК активно стремятся к экономической интеграции как на глобальном, так и на региональном уровнях; благодаря этому в течение двух последних десятилетий наблюдается неуклонный рост показателей соотношения объема торговли и ВВП.
To be sure, as North Korea seemingly snubbed the international community in recent years, there was considerable popular discontent with the previous two administrations' "sunshine" policy, which emphasized peaceful cooperation prior to eventual Korean unification. По мере того, как Северная Корея пренебрежительно относилась к международному сообществу на протяжении последних лет, «солнечная» политика двух последних администраций, которая делала упор на мирное сотрудничество до окончательного объединения Кореи, вызывала значительное недовольство.
Animation Film Festival Animated Dreams (18 - 22 November) - Competition of short animations from previous 2 years. Additional non-competitive programmes include a retrospective of a filmmaker and focus on a country. На фестивале анимационных фильмов Animated Dreams (18- 22 ноября) будут представлены короткометражные анимационные фильмы последних лет, ретроспектива режиссеров и спецпрограмма.
(e) Up-to-date estimates for remaining GMP contracts (by revalidating prices and setting a realistic level of contingency based on the lessons from previous GMP contracts); ё) оставшиеся контракты с гарантированной максимальной ценой контрактов (с подтверждением последних цен и установлением реалистичного уровня непредвиденных расходов, основанного на результатах фактического исполнения предыдущих контрактов с гарантированной максимальной ценой);
Previous years have clearly shown that it is important to be comprehensive in examination of all agenda items. Опыт последних лет четко показывает, как важно обеспечить комплексное рассмотрение всех пунктов повестки дня.
The latter constitutes an increase of more than 600,000 compared to the previous year (13.7 million) and is the highest figure ever recorded by UNHCR. По сравнению с предыдущим годом число последних увеличилось на 600000 человек и достигло рекордного уровня за все время существования УВКБ.
Every year I have it down to a science... based on current weather conditions, recent census data, and the demand from previous Halloweens. Каждый год я просчитываю это... исходя из погодных условий, последних данных переписи населения, а также, опираясь на то, как прошел прошлый Хэллоуин.
First, it shows that population-weighted income inequality between countries was considerably higher than with the first definition until the final years of the previous decade. Во-первых, она показывает, что взвешенный по численности населения уровень неравенства доходов между странами значительно выше, чем при расчете с использованием первого определения до последних лет предыдущего десятилетия.
Now it is only 8% (in 2006), after averaging 11% over the previous five years. В 2006 году на долю Латинской Америки пришлось всего лишь 8 %, после того, как на протяжении последних пяти лет средний уровень инвестиций составлял 11%.
During the previous 10 years, his Government had endeavoured to guarantee the exercise by all citizens of Burkina Faso of human rights and fundamental freedoms, to settle disputes and to establish preventive mechanisms. На протяжении последних 10 своим гражданам права человека и основные свободы, обеспечить урегулирование конфликтов и создание механизмов их предотвращения.
Please describe what measures have been taken, if any, to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment since the adoption of the Committee's previous concluding observations. Просьба сообщить о всех мерах, которые были осуществлены в целях ратификации Факультативного протокола к Конвенции после принятия в 2007 году последних заключительных замечаний.
The number of students from an immigrant background, such as Turks or Moroccans, who had gone on to higher education had doubled over the previous 10 years. Например, за десять последних лет число студентов-турок и марокканцев, обучающихся в высших учебных заведениях, удвоилось.
In the previous two years, her Government had achieved a number of the objectives that it had set for itself with regard to improving the living conditions of indigenous peoples and integrating them fully into Chilean society. В течение последних двух лет правительство Чили выполнило ряд поставленных задач по улучшению условий жизни коренных народов и их полной интеграции в чилийское общество.
Part of the shifting balance of power in the late Middle Ages meant that besides the local nobility, many of the Dutch administrators by now were not traditional aristocrats but instead stemmed from non-noble families that had risen in status over previous centuries. Особенностью позднего средневековья в Нидерландах было то, что многие представители нидерландской управленческой элиты уже не были потомственными аристократами, а происходили из незнатных семей, достигших своего статуса в течение последних веков.