Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Готовятся

Примеры в контексте "Preparing - Готовятся"

Примеры: Preparing - Готовятся
The immense challenges a nascent East Timor will face, however, are not greater than the determination with which the East Timorese are preparing to assume full responsibility for their destiny as an independent nation. Колоссальные проблемы, стоящие перед нарождающимся Восточным Тимором, однако же, не преобладают над той решимостью, с которой восточнотиморцы готовятся принять на себя всю полноту ответственности за свою судьбу в качестве независимого государства.
In Moxico Province, local authorities are preparing to relocate populations living in camps for internally displaced persons inside Luena to safe resettlement areas within the city's security perimeter. В провинции Мошико местные власти готовятся переселить людей, проживающих в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в самой Луэне, в безопасные районы расселения в пределах городского периметра безопасности.
The two warring sides, with no lack of weapons and war materiel supplied by their external backers, are unmistakably preparing for heavy fighting. Обе противоборствующие стороны, не испытывающие какой-либо нехватки оружия и военных материалов, которыми их снабжают поддерживающие их внешние силы, явно готовятся к тяжелым боям.
Through Europol and Eurojust, European police forces and judicial authorities have intensified cooperation, and ministers are preparing to grant law enforcement agencies of other EU countries access to national databases of DNA and fingerprints. С помощью Европола и Евроюста, европейские полицейские силы и судебные органы усилили взаимодействие, а министры готовятся предоставить правоохранительным органам других стран ЕС доступ к национальным базам данных ДНК и отпечатков пальцев.
We could also add a third, related, question: are Latin America's governments preparing for that day? Мы можем добавить ещё и третий, сопутствующий, вопрос: готовятся ли правительства Латинской Америки к этому дню?
What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. Тот факт, что доклад этого года представлен в то время, когда Организация и весь мир готовятся вступить в следующее тысячелетие, подразумевает, что он заслуживает особого рассмотрения.
The families of Luis Zuniga of Chile and of Saskia von Meijenfeldt of the Netherlands are preparing to bury their loved ones, killed in cold blood while on a mission in Burundi to assess humanitarian needs. Семьи чилийца Луиса Зуниги и гражданки Нидерландов Саскии фон Майенфельдт готовятся к погребению своих родных, хладнокровно убитых во время командировки в Бурунди при проведении оценки гуманитарных потребностей.
On 15 September, military sources revealed that the IDF was preparing for possible skirmishes with PA fighters in case of a further deterioration in the political situation. 15 сентября военные источники сообщили, что ИДФ готовятся к возможным столкновениям с боевиками ПО в том случае, если произойдет дальнейшее ухудшение политической ситуации.
Currently, the associate members of the CDCC are preparing for participation in the International Meeting that will convene in Mauritius, in August-September 2004, to review the implementation of that Programme of Action. В настоящее время ассоциированные члены КРСК готовятся принять участие в международном совещании по вопросу об осуществлении Программы действий, которое будет проведено в августе-сентябре 2004 года на Маврикии.
With regard to the services offered by the Government of Sri Lanka to migrant workers who were preparing to leave, he took note of the new structures in place and asked what financial and other resources had been earmarked for guidance and training. Что касается услуг, предлагаемых правительством Шри-Ланки трудящимся-мигрантам, которые готовятся к отъезду, он просит обратить внимание на имеющиеся новые структуры и спрашивает, какие финансовые и другие ресурсы предусмотрены для целей просветительной работы и учебной подготовки.
In the Teacher Education Programme at the College of The Bahamas (COB), students preparing to become teachers are exposed to human rights education in several of their core courses. В рамках Программы подготовки преподавателей в Колледже Багамских Островов учащиеся, которые готовятся стать преподавателями, изучают вопросы прав человека в соответствии с программой нескольких из их основных предметов.
The number of staff who are currently training to work as policemen has also increased, and currently 2,000 men and women are preparing to take up these duties. Кроме того, было увеличено число сотрудников, проходящих подготовку для работы в качестве агентов, и в настоящее время к исполнению своих обязанностей готовятся 2000 сотрудников, как мужского, так и женского пола.
With regard to the engineering unit from Pakistan, an advance team of six is in place in El Geneina, preparing for the arrival of contingent-owned equipment and personnel, which will be completed by the end of the year. Что касается инженерного подразделения из Пакистана, то в Эль-Генейне находится передовая группа в составе шести человек, которые готовятся к прибытию принадлежащего контингенту имущества и персонала, развертывание которого завершится до конца года.
Furthermore, based on the model of Sweden, Romanian authorities are preparing a reflection process for the launch of a comprehensive National Plan of Action (NPA) for Human Rights, which will be reviewed annually. Кроме того, на основе шведской модели румынские власти готовятся приступить к осуществлению комплексного Национального плана действий (НПД) по правам человека, который будет ежегодно пересматриваться.
In keeping with its usual practice, the Committee would not send any list of issues to States parties preparing to submit their initial reports, namely Chad, Honduras and Nicaragua. В соответствии со сложившейся практикой, Комитет не будет посылать никаких списков с вопросами государствам-участникам, которые готовятся представить свои первоначальные доклады в частности Чаду, Гондурасу и Никарагуа.
Additional troops, monitors and civilian police have been identified and are preparing for deployment, but their numbers will not get AMIS to its authorized strength level of over 3,300, all ranks, during the month of March. Выявлены и готовятся к развертыванию дополнительные войска, наблюдатели и сотрудники гражданской полиции, однако их число не позволит МАСС достигнуть в марте ее общей санкционированной численности в 3300 человек всех уровней.
80 men, many of whom are still teenagers, are preparing to dive to over 40 metres, breathing air pumped through these makeshift tubes by this rusty compressor. 80 человек, большинство из которых всё ещё подростки, готовятся к погружению ниже 40 метров, дыша воздухом, который нагнетает ржавый компрессор через самодельные трубки.
We are pleased to note that the Tribunals have continued their tireless efforts in completing their work expeditiously, and are preparing for the transition to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. Мы с удовлетворением отмечаем, что трибуналы продолжали прилагать неустанные усилия по оперативному завершению своей работы и готовятся к переходу к Международному остаточному механизму для международных уголовных трибуналов.
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, the Government and its international development partners are preparing to phase out the mission at the end of the year after the completion of the current electoral cycle. Что касается Тимора-Лешти, то Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, правительство и его международные партнеры по процессу развития готовятся к тому, чтобы после завершения нынешнего избирательного цикла постепенно свернуть деятельность Миссии в конце текущего года.
The themes were considered particularly relevant as terrorism has become a growing threat for the subregion, while a number of countries in the subregion are preparing for elections in 2014, 2015 and 2016. Эти темы были сочтены особо актуальными в свете того, что в этом субрегионе усиливается угроза терроризма, а ряд стран этого субрегиона готовятся провести выборы в 2014, 2015 и 2016 годах.
The national strategic and technical disarmament, demobilization and reintegration committees resumed work on 5 June and are preparing the development of a national programme, with technical and secretariat support from MINUSCA. Национальные стратегические и технические комитеты по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции возобновили свою работу 5 июня и, при технической и секретариатской поддержке со стороны МИНУСКА, готовятся к разработке соответствующей национальной программы.
Considerable progress had been made in 2011 towards the implementation of the outcomes of WSIS, and United Nations and international agencies were now preparing for the 10-year review of those outcomes in 2014. В 2011 году был достигнут значительный прогресс реализации решений ВВУИО, и Организация Объединенных Наций и международные учреждения в настоящее время готовятся к 10-летнему обзору выполнения этих решений в 2014 году.
For example, military components are being equipped with the infantry battalion manual, which provides guidance for both deployed force elements and those preparing to deploy. Например, в настоящее время среди военных компонентов миссий распространяется руководство для пехотных батальонов, содержащее инструкции как для развернутых компонентов сил, так и для тех компонентов, которые готовятся к развертыванию.
Countries which are considering or preparing for their accession could learn from the measures taken and policies implemented in other countries which resulted in effective air pollution abatement and implementation of the commitments under the Convention's Protocols. Страны, которые рассматривают возможность присоединения или готовятся к присоединению, могли бы узнать о мерах и политике, проводимых в других странах, что привело бы к эффективной борьбе с загрязнением воздуха и к осуществлению обязательств по Протоколам к Конвенции.
While seeing such a massive build-up by the United States, the KPA side came to conclude that the United States proceeds full steam ahead with preparing a pre-emptive strike against the Democratic People's Republic of Korea. Видя подобное массовое наращивание вооружений Соединенными Штатами, сторона Корейской народной армии пришла к выводу о том, что Соединенные Штаты полным ходом готовятся к нанесению упреждающего удара по Корейской Народно-Демократической Республике.