The Bureau asked the secretariat to gradually undertake a review of the Agreements and Conventions which have been prepared under the Committee's auspices with a view to identifying those which need to be updated. |
Бюро поручило секретариату приступить к подготовке обзора соглашений и конвенций, которые были разработаны под эгидой Комитета, с тем чтобы выяснить, какие из них необходимо обновить. |
Strategies to strengthen the legal and institutional frameworks for illicit drug control, linked with UNODC expertise in combating money-laundering, anti-organized-crime and prevention of terrorism have been prepared and are ready for partner implementation. |
Были разработаны и подготовлены для осуществления на основе партнерства стратегии по укреплению правовой и институциональной структур контроля над незаконными наркотиками с учетом экспертных знаний ЮНОДК в отношении борьбы с отмыванием денег, противодействия организованной преступности и предотвращения терроризма. |
A United Cities and Local Governments unification congress was successfully launched in 2004, and guidelines on decentralization and strengthening of local authorities were prepared and are now available for use. |
В 2004 году был успешно проведен объединенный конгресс организации «Объединенные города и местные органы власти», и были разработаны и теперь могут применяться руководящие принципы в отношении децентрализации и укрепления местных органов власти. |
A national biodiversity action plan and a national plan to combat desertification had also been prepared in 1999 and 2007, respectively. |
В 1999 и 2007 годах были разработаны, соответственно, национальный план действий в области биоразнообразия и национальный план борьбы с опустыниванием. |
For all countries in the region, a country cooperation framework has been prepared, which sets out the main thrust of the programme that will be supported during the remainder of the programming cycle, with 27 frameworks already approved. |
Для всех стран региона были разработаны рамки сотрудничества, где излагается основная задача программы, выполнение которой будет поддерживаться в течение оставшейся части программного цикла, и 27 таких рамок уже были утверждены. |
The reorganization of the health services involves the comprehensive decentralization of the Ministry of Health, a move prepared in 1995 and put into action in 1996. |
Реорганизация сферы обслуживания сопровождается мерами по децентрализации всей системы министерства здравоохранения, которые были разработаны в 1995 году и начаты в 1996 году. |
For this purpose, guidelines were prepared for reporting to the sixth session of the Commission, with specific reference to the items in the agenda of that session. |
С этой целью были разработаны руководящие указания относительно представления отчетности для шестой сессии Комиссии с конкретными ссылками на пункты повестки дня этой сессии. |
The following draft Acts have been prepared and submitted for consideration with a view to consolidating the legal framework of the public health system: |
Для урегулирования законодательной деятельности системы в 1996 году были разработаны и представлены на обсуждение следующие проекты законов: |
The Ministry of Internal Affairs had been successfully reorganized, the functioning of the police force had been regulated by modern legislation and a Regulation on the Use of Firearms in keeping with international standards had been prepared. |
Успешно проведена реорганизация министерства внутренних дел; деятельность полиции отныне регламентируется принятыми недавно законами; разработаны также Правила применения огнестрельного оружия, соответствующие международным нормам в этой области. |
Nor did the Additional Protocols concerning identification, prepared by the Secretary-General in April 1997 and accepted in writing by both parties, allow any further progress. |
Дополнительные протоколы в отношении идентификации, которые были разработаны Генеральным секретарем в апреле 1999 года и были приняты обеими сторонами, также не позволили добиться прогресса. |
IDP was kept updated for the situation on the terrain, and questionnaires were prepared and distributed for the basic data for IDP and their needs. |
Лица, перемещенные внутри страны, постоянно находились в курсе событий на их родной территории, были разработаны и розданы вопросники для сбора базовой информации, касающейся этих лиц и их потребностей. |
These laws have been prepared with the assistance of international experts and include European standards adapted to circumstances in Montenegro, following the principles of democracy, autonomy, decentralization, deregulation, depoliticization, flexibility, equal opportunities and transparency of quality in education. |
Эти законы были разработаны при содействии международных экспертов и включают европейские стандарты, адаптированные к особенностям Черногории, в соответствии с принципами демократии, автономии, децентрализации, дерегулирования, деполитизации, гибкости, равных возможностей и транспарентности качества в образовании. |
A National Youth Framework has been prepared through a consultative process with young people and government officials, which will be used in the development of national youth policies. |
В рамках консультаций с молодежью и государственными должностными лицами были разработаны основы национальной молодежной политики, которые будут использоваться при разработке национальной молодежной политики. |
With regard to the centrepiece of the NEPAD agenda, the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, bankable projects have been prepared in more than 30 African countries. |
Что касается центрального элемента программы НЕПАД - Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, то более чем в 30 странах Африки были разработаны финансируемые банками проекты. |
A national strategy on infant and young child feeding, micronutrient deficiency control and management of severe malnutrition guidelines has been prepared and distributed for utilization to support the program. |
В порядке поддержки данной программы разработаны и распространены для практического применения руководящие принципы контроля за нехваткой питательных микроэлементов и борьбе с острым недостатком питания в рамках национальной стратегии вскармливания младенцев и малолетних детей. |
Project concepts have been prepared for Bangladesh, China, India, Kenya, Mongolia and Pakistan, mostly to upgrade the leather sector but also with a focus on cleaner technology. |
Для Бангладеш, Индии, Кении, Китая, Монголии и Пакистана разработаны концепции новых проектов по модернизации кожевенной промышленности и внедрению чистых технологий. |
Other legislation on the organization of the different social security structures has also been prepared. The latter concern: |
Кроме того, были разработаны другие документы, касающиеся организации различных структур системы социальной помощи, таких как: |
Five sets of guidelines for the sustainable procurement of specific products and services, on information technology, cleaning, stationery, furniture and toner cartridges, have been prepared and may be consulted on the website. |
Были разработаны пять наборов руководящих принципов для устойчивых закупок конкретных товаров и услуг, информационной технологии, уборки помещений, канцелярских принадлежностей, мебели и картриджей для принтеров, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте. |
An additional 15 watershed management and 39 canal clearing and rehabilitation projects employing 44,000 workers from the slum areas have been prepared and are set to launch in May, pending approval by United Nations legislative bodies. |
Дополнительные 15 проектов по использованию водотоков и 39 проектов по расчистке и восстановлению каналов, предусматривающие задействование 44000 рабочих из районов трущоб, были разработаны и готовы к осуществлению в мае после того, как они будут утверждены компетентными органами Организации Объединенных Наций. |
These global conventions prepared and administered under the auspices of the United Nations, provide a transparent and consistent legal and administrative framework guiding the development of air transport and establish procedural rules for their implementation at national level by Governments and the industry. |
Эти глобальные конвенции, которые были разработаны и администрируются под эгидой Организации Объединенных Наций, обеспечивают транспарентную и согласованную правовую и административную основу, способствующую развитию воздушного транспорта, и определяют процедурные правила для их осуществления правительствами и отраслью на национальном уровне. |
In April 2010, the Commission's working group on technical issues approved the content and form of chapters 1 to 10 of the new DFND prepared by the drafting group. |
Рабочая группа по техническим вопросам ДК одобрила в апреле 2010 года содержание и форму глав 1-10 нового варианта ОППД, которые были разработаны редакционной группой. |
Currently, work in this area focuses on medical aspects, and practically no methods have been prepared for the social reintegration of under age drug addicts. |
Следует отметить также, что существующая работа ведется преимущественно в медицинском аспекте, а методики работы с несовершеннолетними наркозависимыми с целью их ресоциализации практически не разработаны. |
In addition, optional UNECE arbitration rules have been prepared which may be used by parties to international commercial transactions, if they so desire, for insertion in their contracts. |
Кроме того, разработаны дополнительные арбитражные правила ЕЭК ООН, которые участники международных торговых сделок по желанию могут включать в их контракты. |
Detailed user instructions were prepared, with a full description of all phases of work and ways of solving all types of problems that might arise at each processing phase. |
Были разработаны подробные инструкции для пользователей, где представлено полное описание всех этапов работ, описано как решать всевозможные проблемы, могущие возникнуть на каждом из этапов обработки. |
The Tanzania Assistance Strategy and Joint Assistance Strategy have been prepared for harmonizing Development Aid Modality and enhanced effectiveness of the support provided by the Development Partners. |
Для координации помощи в целях развития и повышения эффективности поддержки, оказываемой партнерами в области развития, были разработаны Танзанийская стратегия помощи и Стратегия совместной помощи. |