Other teaching materials have also been prepared to assist teachers in general education schools. |
Разработаны и другие учебно-методические пособия в помощь учителям общеобразовательных школ. |
To facilitate this process, new guidelines were prepared in 1998 to strengthen resource mobilization at the field. |
Для облегчения этого процесса в 1998 году были разработаны новые руководящие принципы мобилизации ресурсов в этой области. |
National plans of action within a regional framework have been prepared for human development under the Agreement of Tegucigalpa. |
На региональном уровне были разработаны национальные планы действий в области развития людских ресурсов, как это было предусмотрено Тегусигальпским соглашением. |
A number of modules have been prepared: they address various aspects of the problem and are tailored to the social realities in each case. |
Поэтому были разработаны различные модули по темам данной проблематики, которые соответствуют каждой социальной реалии. |
Presentation of 2-3 energy efficiency projects for which business plans have been prepared but have not yet been implemented. |
Представление 2-3 проектов в области энергоэффективности, для которых были разработаны, но пока еще не реализованы бизнес-планы. |
A training course "Energy Saving in Russian Hospitals" was prepared together with Russian experts. |
Совместно с российскими экспертами были разработаны учебные курсы "Энергосбережение в больницах России". |
Its work was based on the priorities articulated in poverty reduction strategies prepared by the developing countries. |
Его деятельность основывается на первоочередных задачах, обозначенных в стратегиях уменьшения масштабов нищеты, которые были разработаны развивающимися странами. |
Dual-language texts have been designed and prepared for senior grades at primary-school level in the four majority indigenous languages. |
Также были составлены и разработаны двуязычные тексты для старших классов начального уровня образования на четырех основных языках коренных народов. |
To this end every institution has prepared and adopted a business plan to attract additional funding. |
С этой целью в каждом учреждении разработаны и утверждены бизнес-планы по привлечению дополнительных средств. |
Several proposals for joint activities have been prepared, including: |
Так, были разработаны различные предложения для совместной работы, а именно: |
Furthermore, multi-year priority programmes were prepared for western Africa, eastern Africa and Nigeria. |
Кроме того, для Западной Африки, Восточной Африки и Нигерии были разработаны приоритетные программы на несколько лет. |
Guidelines have also been prepared for integrating a gender perspective in project formulation and project evaluation missions. |
Также были разработаны руководящие принципы учета гендерных аспектов при разработке проектов и проведении миссий по оценке проектов. |
The State Border Service has been consolidated and detailed plans and budget estimates have been prepared for its full deployment. |
Была укреплена Государственная пограничная служба и были разработаны подробные планы и бюджетные сметы, связанные с обеспечением ее полного развертывания. |
Staff training and further training plans have also been prepared. |
Разработаны также планы подготовки и повышения квалификации пенитенциарных работников. |
Action plans have already been prepared by the National Commission and the departmental committees. |
Уже разработаны планы действий НКПР и департаментских комитетов. |
By early 1999, the integrated responses had been prepared for 40 of the 48 LDCs. |
В начале 1999 года уже были разработаны комплексные меры для 40 из 48 НРС. |
Subsequently a new highway code was prepared, in strict conformity with the Conventions and Agreements. |
Впоследствии были разработаны новые правила движения в полном соответствии с конвенциями и соглашениями. |
With respect to rules and regulations, practical steps for protecting older persons have been prepared in various codes regulating social life. |
С учетом существующих правил и процедур были разработаны в рамках различных кодексов, регулирующих общественную жизнь, практические шаги, направленные на защиту пожилых людей. |
On the basis of the report, model legislative provisions have been prepared and distributed as well. |
На основе этого доклада были также разработаны и распространены типовые законодательные положения. |
The Programmes have been prepared in co-operation with the European Commission, which also approves the programmes. |
Эти программы были разработаны совместно с Европейской комиссией, которая их и утвердила. |
These measures have now been prepared and are in the process of being implemented. |
В настоящее время вышеуказанные планы разработаны и осуществляются. |
Modules providing training in equality between men and women have been prepared and tested within the country's Teacher Training Institutes. |
Речь идет о первоначальной подготовке преподавателей и инспекторов системы национального образования, для которых были разработаны типовые программы подготовки в области равенства мужчин и женщин, в экспериментальном порядке осуществляемые в высших педагогических учебных заведениях. |
As well, three non-formal education programmes have been prepared which could be useful in their everyday life. |
Кроме того, были разработаны три неформальные программы обучения навыкам, которые могли бы быть полезны им в повседневной жизни. |
Academic programmes have been prepared on the basis of the State educational standards for each area and speciality. |
На основе государственных образовательных стандартов по каждому направлению и специальности разработаны программы учебных дисциплин. |
Comprehensive territorial programmes for preventing abuse of psychotropic substances and combating illicit dealings in them have been prepared and are being implemented in virtually all regions of Russia. |
Практически во всех регионах России разработаны и реализуются комплексные территориальные программы профилактики злоупотребления психотропных веществ и противодействия их незаконному обороту. |