| The Ministry has prepared proposals for a draft plan of measures for the platform of action in the national "Stop violence" campaign. | Министерством разработаны предложения к проекту Плану мероприятий на исполнение платформы действий Национальной кампании «Стоп насилию». |
| The dietary standards have been prepared by qualified dieticians and are in line with the physiological needs of children. | Нормы питания разработаны специалистами диетологами и соответствуют физиологическим потребностям детей. |
| In follow-up, UNAIDS has prepared indicators to monitor the response to the GTT independent assessment and operationalization of its recommendations. | Впоследствии ЮНЭЙДС были разработаны показатели для наблюдения за мерами, принимаемыми с учетом результатов независимой оценки ГЦГ, и выполнением ее рекомендаций. |
| Budget guidelines and procedures have been prepared and posted on the Mission Intranet. | Были разработаны и размещены на веб-сайте Миссии бюджетные руководящие принципы и процедуры. |
| Such criteria have been prepared for the most usual types of diseases and treatment. | Указанные критерии были разработаны в отношении наиболее характерных видов заболеваний и лечения. |
| the vocational standard Roma Assistant was prepared and approved; | разработаны и утверждены параметры должности "Помощник по вопросам цыган"; |
| For PES was prepared condensed Census questionnaires for households and persons, as well as Control form. | Для ППО были разработаны краткие переписные листы в отношении лиц и домашних хозяйств, а также контрольный формуляр. |
| Implementing regulations for these bodies and departments were prepared. | Были разработаны регламентирующие положения в отношении работы этих органов. |
| Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. | В сотрудничестве с ВСДРК были разработаны совместные планы на случай проведения военных операций против ДСОР, если эта вооруженная группа не разоружится к установленному сроку (2 января 2015 года). |
| The Legal Aid Bill and the National Legal Aid Policy have already been prepared. | Законопроект об оказании юридической помощи и Национальная программа по оказанию юридической помощи уже разработаны. |
| (a) On the level of enterprises, technical guidance was prepared and emission inventory was improved; | а) на уровне предприятий были разработаны технические руководства и улучшен кадастр выбросов; |
| Seven sites were identified and the projects are implemented in six locations, which had the Integrated Development Plan prepared. | Этот отбор позволил определить семь объектов, и в семи районах, где были разработаны планы комплексного развития, реализуются соответствующие проекты. |
| Under this Project, Guidelines have been prepared in the exercise of the right to equal treatment and non-discrimination, intended for the NGO sector. | В рамках этого проекта были разработаны Руководящие указания для сектора НПО в отношении осуществления права на равное обращение и недискриминацию. |
| Training courses were prepared and implemented in the following areas: | Были разработаны и осуществляются учебные курсы по следующим вопросам: |
| The process had relied on the smooth functioning of areas already transferred, and indicators had been prepared to measure the maturity of Kosovo society. | Эта передача ставится в зависимость от нормального функционирования уже переданных областей ответственности; также разработаны показатели, позволяющие измерять зрелость косовского общества. |
| Strategies for programming CARDS support in 2002-2004 for each of the five countries concerned and for regional cooperation have been prepared. | Были разработаны стратегии составления и осуществления программ оказания помощи в рамках ПВРС в 2002- 2004 годах для каждой из соответствующих стран и для регионального сотрудничества. |
| PIP projects were prepared to reinforce and support the Agency's regular programmes, in large part by helping to maintain infrastructure at a standard required for adequate provision of services. | Проекты в рамках ПМС были разработаны с целью укрепления и поддержки регулярных программ Агентства в основном путем оказания помощи поддержанию инфраструктуры на уровне, необходимом для адекватного предоставления услуг. |
| Direct contacts with economic associations and other factors of economic development have been established; inter-State legal instruments have been prepared in preparation for the restoration of cooperation after the lifting of sanctions. | Были установлены прямые контакты с экономическими ассоциациями и другими участниками экономического развития, в ходе подготовки к возобновлению сотрудничества после отмены санкций были разработаны межгосударственные юридические документы. |
| Moreover, The Strategic Action plan prepared in the light of MDGs has been translated into specific programmes and projects. | Кроме того, конкретные программы и проекты были разработаны на основе Стратегического плана действий, подготовленного с учетом ЦРДТ. |
| The clusters prepared business plans and developed benchmarks to monitor progress in the implementation of NEPAD priorities. | В рамках тематических блоков были подготовлены планы действий и разработаны контрольные показатели для мониторинга хода выполнения приоритетных задач НЕПАД. |
| The scientific annexes of the present report were developed at annual sessions of the Committee, based on working papers prepared by the secretariat. | З. Научные приложения к настоящему докладу были разработаны на ежегодных сессиях Комитета на основе рабочих документов, подготовленных секретариатом. |
| A catalogue was prepared, and data collection forms and survey guidelines were also developed. | Был подготовлен каталог, и были разработаны формы для сбора данных и руководящие принципы для проведения обзоров. |
| A number of them also have prepared country studies on biodiversity and national biodiversity strategies and action plans. | В ряде этих государств были проведены страновые исследования по проблемам биологического разнообразия и разработаны соответствующие планы действий. |
| Guidelines for resettlement were developed, which were issues jointly prepared by the Government and the United Nations. | Были разработаны руководящие принципы переселения, которые были совместно подготовлены правительством и Организацией Объединенных Наций. |
| Criteria for determining the countries of concern were developed and reports were prepared on many of them. | Были разработаны критерии определения таких стран, по многим из них были подготовлены доклады. |