The Ministry has prepared proposals for a draft plan of measures for the platform of action in the national "Stop violence" campaign. |
Министерством разработаны предложения к проекту Плану мероприятий на исполнение платформы действий Национальной кампании «Стоп насилию». |
The dietary standards have been prepared by qualified dieticians and are in line with the physiological needs of children. |
Нормы питания разработаны специалистами диетологами и соответствуют физиологическим потребностям детей. |
In follow-up, UNAIDS has prepared indicators to monitor the response to the GTT independent assessment and operationalization of its recommendations. |
Впоследствии ЮНЭЙДС были разработаны показатели для наблюдения за мерами, принимаемыми с учетом результатов независимой оценки ГЦГ, и выполнением ее рекомендаций. |
Budget guidelines and procedures have been prepared and posted on the Mission Intranet. |
Были разработаны и размещены на веб-сайте Миссии бюджетные руководящие принципы и процедуры. |
Such criteria have been prepared for the most usual types of diseases and treatment. |
Указанные критерии были разработаны в отношении наиболее характерных видов заболеваний и лечения. |
the vocational standard Roma Assistant was prepared and approved; |
разработаны и утверждены параметры должности "Помощник по вопросам цыган"; |
For PES was prepared condensed Census questionnaires for households and persons, as well as Control form. |
Для ППО были разработаны краткие переписные листы в отношении лиц и домашних хозяйств, а также контрольный формуляр. |
Implementing regulations for these bodies and departments were prepared. |
Были разработаны регламентирующие положения в отношении работы этих органов. |
Joint plans with FARDC were prepared in anticipation of military operations against FDLR, should the armed group fail to disarm by the 2 January 2015 deadline. |
В сотрудничестве с ВСДРК были разработаны совместные планы на случай проведения военных операций против ДСОР, если эта вооруженная группа не разоружится к установленному сроку (2 января 2015 года). |
The Legal Aid Bill and the National Legal Aid Policy have already been prepared. |
Законопроект об оказании юридической помощи и Национальная программа по оказанию юридической помощи уже разработаны. |
(a) On the level of enterprises, technical guidance was prepared and emission inventory was improved; |
а) на уровне предприятий были разработаны технические руководства и улучшен кадастр выбросов; |
Seven sites were identified and the projects are implemented in six locations, which had the Integrated Development Plan prepared. |
Этот отбор позволил определить семь объектов, и в семи районах, где были разработаны планы комплексного развития, реализуются соответствующие проекты. |
Under this Project, Guidelines have been prepared in the exercise of the right to equal treatment and non-discrimination, intended for the NGO sector. |
В рамках этого проекта были разработаны Руководящие указания для сектора НПО в отношении осуществления права на равное обращение и недискриминацию. |
Training courses were prepared and implemented in the following areas: |
Были разработаны и осуществляются учебные курсы по следующим вопросам: |
The process had relied on the smooth functioning of areas already transferred, and indicators had been prepared to measure the maturity of Kosovo society. |
Эта передача ставится в зависимость от нормального функционирования уже переданных областей ответственности; также разработаны показатели, позволяющие измерять зрелость косовского общества. |
Strategies for programming CARDS support in 2002-2004 for each of the five countries concerned and for regional cooperation have been prepared. |
Были разработаны стратегии составления и осуществления программ оказания помощи в рамках ПВРС в 2002- 2004 годах для каждой из соответствующих стран и для регионального сотрудничества. |
PIP projects were prepared to reinforce and support the Agency's regular programmes, in large part by helping to maintain infrastructure at a standard required for adequate provision of services. |
Проекты в рамках ПМС были разработаны с целью укрепления и поддержки регулярных программ Агентства в основном путем оказания помощи поддержанию инфраструктуры на уровне, необходимом для адекватного предоставления услуг. |
Direct contacts with economic associations and other factors of economic development have been established; inter-State legal instruments have been prepared in preparation for the restoration of cooperation after the lifting of sanctions. |
Были установлены прямые контакты с экономическими ассоциациями и другими участниками экономического развития, в ходе подготовки к возобновлению сотрудничества после отмены санкций были разработаны межгосударственные юридические документы. |
Moreover, The Strategic Action plan prepared in the light of MDGs has been translated into specific programmes and projects. |
Кроме того, конкретные программы и проекты были разработаны на основе Стратегического плана действий, подготовленного с учетом ЦРДТ. |
The clusters prepared business plans and developed benchmarks to monitor progress in the implementation of NEPAD priorities. |
В рамках тематических блоков были подготовлены планы действий и разработаны контрольные показатели для мониторинга хода выполнения приоритетных задач НЕПАД. |
The scientific annexes of the present report were developed at annual sessions of the Committee, based on working papers prepared by the secretariat. |
З. Научные приложения к настоящему докладу были разработаны на ежегодных сессиях Комитета на основе рабочих документов, подготовленных секретариатом. |
A catalogue was prepared, and data collection forms and survey guidelines were also developed. |
Был подготовлен каталог, и были разработаны формы для сбора данных и руководящие принципы для проведения обзоров. |
A number of them also have prepared country studies on biodiversity and national biodiversity strategies and action plans. |
В ряде этих государств были проведены страновые исследования по проблемам биологического разнообразия и разработаны соответствующие планы действий. |
Guidelines for resettlement were developed, which were issues jointly prepared by the Government and the United Nations. |
Были разработаны руководящие принципы переселения, которые были совместно подготовлены правительством и Организацией Объединенных Наций. |
Criteria for determining the countries of concern were developed and reports were prepared on many of them. |
Были разработаны критерии определения таких стран, по многим из них были подготовлены доклады. |