He explained that the provisions had been prepared in response to a request from the ad hoc open-ended working group to prepare for the intergovernmental negotiating committee. |
Он пояснил, что эти положения разработаны в ответ на просьбу Специальной рабочей группы открытого состава по подготовке к работе межправительственного комитета для ведения переговоров. |
Common procurement guidelines were prepared under the leadership of WFP and adopted by the United Nations Development Group in the last quarter of 2009. |
Под руководством ВПП были разработаны общие рекомендации в отношении закупочной деятельности, которые были утверждены ГООНВР в последнем квартале 2009 года. |
She noted that the Working Group had discussed two-thirds of a draft text containing proposed non-compliance procedures that the Secretariat had prepared for the Group's consideration. |
Она отметила, что Рабочая группа обсудила две трети проекта текста, содержащего предлагаемые процедуры, касающиеся несоблюдения, которые были разработаны секретариатом для рассмотрения Группой. |
UNODC served as substantive technical secretariat for the consultation, for which purpose detailed terms of reference and a programme to guide the proceedings were prepared. |
ЮНОДК выполняло функции основного технического секретариата этого консультативного совещания, в связи с чем были разработаны подробные положения о круге ведения и программа консультаций. |
The following awareness-raising material has been prepared: Ministry of Health and Sports Malaria - prevention manual |
В целях повышения осведомленности относительно средств борьбы с малярией Министерством здравоохранения и спорта были разработаны следующие материалы: |
Under this Law, regulations have been prepared specifying the practical arrangements for conducting a public hearing, and are now in the process of being approved. |
В соответствии с этим Законом были разработаны положения, регулирующие практические процедуры проведения публичного слушания, которые в настоящее время находятся в процессе утверждения. |
Drawing upon the lessons learned from this exercise, operational arrangements have been prepared to further improve the cooperation in preparation for the 2009 hurricane season. |
С учетом опыта, накопленного в ходе этих операций, были разработаны оперативные механизмы, призванные содействовать дальнейшему повышению эффективности сотрудничества в ходе подготовки к сезону ураганов 2009 года. |
It should be considered as a complement to guidelines that were prepared by various project groups and approved by the Mobile Phone Working Group. |
Его следует рассматривать в качестве дополнения к руководящим принципам, которые были разработаны различными проектными группами и одобрены Рабочей группой по мобильным телефонам. |
(e) Instructions on health mapping and a geographic information system were prepared for the first time; |
ё) впервые были разработаны инструкции в отношении направлений развития здравоохранения и использования географической информационной системы; |
intercultural coexistence programmes were prepared and approved (Roma Federation); |
разработаны и утверждены программы межкультурного сосуществования (Федерация цыган); |
Regulations have been prepared and conference presentations have been delivered on the existence of money-laundering statutes and anti-corruption measures within the Liberian banking system. |
Внутри банковской системы Либерии были разработаны инструкции и разрекламированы заявления о существовании нормативных актов и мер по борьбе с отмыванием денег и коррупцией. |
To convey and disseminate the message, training materials were prepared and published, designed to develop the capacity for management with gender equity. |
В целях пропаганды и распространения этих подходов были разработаны и изданы учебные материалы, способствующие развитию навыков управления с позиций гендерного равенства. |
Social ads and documentaries were produced and demonstrated, TV programs were prepared with the support of the international organizations. |
При поддержке международных организаций были разработаны и продемонстрированы рекламные материалы и документальные фильмы по социальным вопросам и разработаны телевизионные программы. |
Instruments have been prepared to introduce the national register of sources of ionizing radiation and an inventory of radioactive sources on Kazakhstan's territory is being carried out. |
Разработаны инструменты для создания национального реестра источников ионизирующего излучения, и ведется инвентаризация всех источников радиации на территории Казахстана. |
Additionally, various studies had already been prepared on some of these issues in preparation for the 2012 QCPR, with some approved measures still being introduced. |
Кроме того, в процессе подготовки к ЧВОП 2012 года уже были разработаны различные исследования по некоторым из этих вопросов, и утвержденные меры пока внедряются. |
The State is implementing a National Strategic Plan for the Reduction of Maternal and Perinatal Mortality 2009 - 2015, and has prepared technical papers on local management. |
В Перу реализуется Национальная стратегия снижения материнской и перинатальной смертности на 2009-2015 годы, в рамках которой разработаны технические документы, ориентированные на условия конкретных районов. |
The communication cluster elaborated and published the Institute's books and leaflets and prepared articles and speeches related to ongoing activities, research and analysis. |
Группой по связям с общественностью были разработаны и опубликованы буклеты и проспекты об Институте и подготовлен ряд статей и выступлений о его текущей деятельности и проводимой им исследовательской и аналитической работе. |
Special cards detailing applicable measures have been developed for police officers, and the Directorate of Police has prepared a handbook on investigation of human trafficking cases. |
Для сотрудников полиции разработаны специальные карточки, содержащие подробный перечень мер, которые следует применять в соответствующих ситуациях, а Управление полиции подготовило пособие по расследованию дел, связанных с торговлей людьми. |
The draft programme of action prepared by the Working Group and currently under consideration of the General Assembly was a strong, comprehensive and action-oriented document with practical activities to be developed at the national, regional and international levels. |
Проект программы действий, подготовленный Рабочей группой и находящийся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, представляет собой обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, содержащий перечень мероприятий, которые будут разработаны на национальном, региональном и международном уровнях. |
Further guidelines and standards for crime statistics were elaborated with the finalization of a manual on victimization surveys prepared jointly by UNODC and the Economic Commission for Europe. |
Дополнительные руководящие принципы и стандарты в отношении статистики преступности были разработаны наряду с завершением подготовки справочника по обзорам масштабов виктимизации совместно ЮНОДК и Европейской экономической комиссией. |
Between 2007 and 2010, the Ministry of Education and Science, in conjunction with NGOs, conducted 24 surveys and prepared and published more than 80,000 guides and handbooks. |
С 2007 по 2010 годы Министерством образования и науки Республики Казахстан совместно с НПО проведено 24 социологических исследования, разработаны и изданы более 80 тысяч сборников и пособий. |
The new Strategy for the Prevention and Suppression of Human Trafficking (2013 - 2018) and the related Plan of Action (2013 - 2014) had been prepared. |
Были разработаны Стратегия по предупреждению и пресечению торговли людьми (на 2013-2018 годы) и соответствующий План действий (на 2013-2014 годы) в этой области. |
On the basis of the survey finding, the Board noted that the country offices in Afghanistan, Bangladesh and Somalia had not prepared an office-wide plan for spot checks as required. |
На основе результатов обследования Комиссия отметила, что в страновых отделениях в Афганистане, Бангладеш и Сомали не были разработаны необходимые планы по проведению в них выборочных проверок. |
To- date, four SRAPs have been prepared and launched in Africa and three SRAPs in Asia and Latin America and the Caribbean (LAC), respectively. |
На сегодняшний день четыре СРПД разработаны и запущены в Африке и три СРПД в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне (ЛАК), соответственно. |
In the implementation of the resolution, we are pleased to report that shelter programmes have been prepared and implemented, and that there were no major outbreaks of pandemic diseases in the affected areas. |
В порядке выполнения этой резолюции мы хотели бы с удовлетворением доложить, что у нас разработаны и реализованы программы строительства временного жилья и что крупных вспышек эпидемий в пострадавших районах не зарегистрировано. |