The Board was also informed that the strategic framework presents a Fund-wide perspective (including the Fund secretariat and the Investment Management Division) and was prepared with the broad participation of all functional areas of the Fund. |
Правлению также сообщили, что в этих стратегических рамках учитываются особенности всех подразделений Фонда (в том числе его секретариата и Отдела управления инвестициями) и что эти рамки были разработаны с широким участием подразделений из всех функциональных областей работы Фонда. |
The measures were prepared on the basis of the research-based analysis and in collaboration with the global network of departmental focal points for women (approximately 60 departmental focal points and alternates). |
Эти меры разработаны на основе проведенного с учетом результатов научных исследований анализа и во взаимодействии с глобальной сетью департаментских координаторов по вопросам положения женщин (приблизительно 60 департаментских координаторов и их заместителей). |
For 8 female persons individual programs have been prepared for reintegration in coordination of the Otvorena porta team and the competent persons from the CSW from the places where the women come from and they have been returned to their families. |
для восьми женщин были разработаны индивидуальные программы реинтеграции в координации с НПО "Отворена порта" и компетентными сотрудниками ЦСУ из городов происхождения жертв, и женщины вернулись в свои семьи. |
3 emergency response preparedness and contingency plans prepared for all Mission staff (1 for Laayoune, 1 generic for all team sites and 1 for Tindouf) |
Для всех сотрудников Миссии были разработаны З плана обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и действий в непредвиденных обстоятельствах (1 план для сотрудников в Эль-Аюне, 1 общий план для персонала на всех опорных постах и 1 план для Тиндуфа) |
Within the new framework model action plans were prepared and adopted for dealing with children and families at risk, as well as mechanisms to prevent the placement of children in institutions and to improve support services for birth and substitute families (fig. 1). |
Были разработаны и введены модели ведения детей и семей в ситуациях риска, включая механизмы по предупреждению институционализации детей, развитию услуг по поддержке семьи и замещающие семьи (рис. 1): |
Prepared by INSOL Europe, Academic Wing. |
Разработаны Сектором научных исследований Ассоциации "ИНСОЛ-Европа". |
An analysis of the health status of women and children prepared by the Government and UNICEF in 1998 was used as the basis for the development of strategies and a number of special programmes, which are still under way, with the following goals: |
На основании ситуационного анализа состояния здоровья детей и женщин (правительство-ЮНИСЕФ, 1998 год) разработаны стратегии и продолжают осуществляться ряд целевых программ направленные на: |