Progress and terminal reports have been prepared in a timely fashion and the Programme Management Division has followed up with substantive divisions to ensure the submission of reports. |
Отчеты о ходе работ по текущим проектам и заключительные отчеты готовятся своевременно, и Отдел по управлению программами поручил основным подразделениям обеспечить представление отчетов. |
I remember addressing the question of economizing and making effective use of the reports prepared by the Secretariat in compliance with resolutions of the General Assembly. |
Мне помнится рассмотрение вопроса об экономии, а также эффективном использовании докладов, которые готовятся Секретариатом во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Requests from internal and external sources for analytical contributions and inputs to various meetings and events are routine, with the majority of them prepared for the General Assembly. |
Просьбы о подготовке аналитических материалов и документов для различных совещаний и мероприятий поступают из внутренних и внешних источников регулярно, причем большинство из них готовятся для Генеральной Ассамблеи. |
The recommendations are prepared for every round of population and housing censuses by the UNECE in cooperation with Eurostat, on request by the CES. |
Настоящие рекомендации готовятся ЕЭК ООН для каждого раунда переписей населения и жилищного фонда в сотрудничестве с Евростатом по просьбе КЕС. |
The following publications are at present prepared periodically: |
В настоящее время готовятся следующие периодические издания: |
The AALCC stated that it continued to publish the reports of its annual sessions, including studies prepared by the Secretariat on some select topics. |
ААКПК заявил, что он продолжает публиковать доклады о своих ежегодных сессиях, включая материалы исследований, которые готовятся секретариатом по некоторым отдельным темам. |
Consequently, the volumes of General Assembly and Security Council resolutions are now increasingly prepared in camera-ready form for internal reproduction in all six official languages. |
Вследствие этого сборники резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности все в большей степени готовятся в виде оригинал-макетов для размножения собственными силами на всех шести официальных языках. |
Recent programmes have been more carefully prepared, not merely telling participants about the issues, but trying to involve them in the learning process. |
Разработанные в последнее время программы готовятся более тщательно, их участникам не просто излагаются соответствующие вопросы - предпринимаются усилия по их вовлечению в процесс обучения. |
AALCC observed that the reports of its annual sessions continued to be published, also including research studies prepared by the secretariat on select topics. |
ААКПК заявил, что он продолжает публиковать доклады своих ежегодных сессий, включая также материалы исследований, которые готовятся секретариатом по отдельным темам. |
Surveys and analytical and factual works of reference prepared on the basis of evaluation, assessment and analysis of scientific and technical information are sold at commercial prices. |
Обзоры, аналитические и фактографические справочники, которые готовятся на основе анализа, оценки и обобщения научно-технической информации, реализуются по коммерческим ценам. |
A number of broad surveys in the economic and social sectors are already prepared by the United Nations on a regular basis. |
Ряд широких обзоров по вопросам, относящимся к экономическому и социальному секторам, уже готовятся Организацией Объединенных Наций на регулярной основе. |
Statistical indicators on the regions are prepared by various organizations such as the Ministry of Agriculture, cadastre, statistical office etc. |
Статистические показатели по регионам готовятся различными организациями, такими, как министерство сельского хозяйства, кадастровое бюро, статистическое управление и т.д. |
The records are prepared by the Secretariat and, once issued as general distribution documents bearing a masthead, are subject to correction by delegations. |
Отчеты готовятся Секретариатом, и после их издания в качестве документов для общего распро-странения с соответствующим титульным листом деле-гации могут вносить в них исправления. |
Status reports on the Voluntary Fund and on project activities are prepared quarterly and made available to Member States to ensure maximum transparency and accountability in the management of technical cooperation. |
Отчеты о состоянии Фонда добровольных взносов и о деятельности по проектам готовятся на ежеквартальной основе и предоставляются государствам-членам для обеспечения максимальной транспарентности и подотчетности в вопросах управления деятельностью по линии технического сотрудничества. |
This appears to uphold the fact that, in general, country programmes are thoughtfully prepared and do address the key medium- to long-term national development priorities. |
Это, как представляется, подтверждает тот факт, что страновые программы, как правило, готовятся весьма тщательно и ориентируются на ключевые среднесрочные и долгосрочные приоритеты развития стран. |
(c) Essays on humanitarian law are prepared and presented during monthly meetings for professional training; |
с) готовятся очерки по гуманитарному праву, которые представляются на ежегодных совещаниях по профессиональной подготовке; |
This is the case when, well in advance of their sessions, the status of documentation and the programme of work documents are prepared. |
Это имеет место в тех случаях, когда задолго до их сессий готовятся документы, касающиеся состояния документации и программы работы. |
Chapters dealing with price collection for consumption goods and services and data-editing procedures are being finalized and prepared for translation. |
Главы, касающиеся сбора данных о ценах на потребительские товары и услуги и процедур корректировки данных, в настоящее время дорабатываются и готовятся для перевода. |
On the basis of those statistics, reports on the state of crime and justice worldwide have been prepared on a regular basis. |
На основе собранных статистических данных регулярно готовятся доклады о положении в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в мире. |
The Administration informed the Board that in most cases, work plans were prepared when the programme planner felt the need for one. |
Администрация сообщила Комиссии, что во многих случаях планы работы готовятся тогда, когда, по мнению планирующего программу сотрудника, такой план необходим. |
Police forces are internally regulated by organic laws, prepared at state level, where duties and functions of police forces are specified. |
Деятельность полиции регулируют органические законы, которые готовятся на государственном уровне и в которых определены обязанности и функции полиции. |
After the initial judicial deliberations, drafts of decisions are usually prepared and discussed, amended in the light of these discussions and recirculated for further deliberation. |
После первоначальных судебных дискуссий обычно готовятся и обсуждаются проекты решений, дополняемые в свете обсуждений и повторно распространяемые для дальнейшего изучения. |
The drafts thus prepared by the St. Helena Government are finalized by the United Kingdom Government. |
Таким образом, эти проекты готовятся властями острова Св. Елены и дорабатываются правительством Соединенного Королевства. |
The national reports of the Republic of Uzbekistan on progress in fulfilling the international obligations assumed by Uzbekistan in the field of human rights are prepared at the National Centre. |
В Национальном центре готовятся национальные доклады Республики Узбекистан о ходе исполнения принятых Республикой международных обязательств в сфере обеспечения прав человека. |
Decisions on how to manage state land are prepared in regional offices the State Committee on Land and Cartography, but the Committee approves them centrally. |
Решения по вопросам управления земельными ресурсами готовятся в районных отделениях Государственного комитета по земле и картографии, но принимаются Комитетом централизованно. |