Similarly, regional agreements are prepared with a view to responding to the particular legal requirements of the region concerned. |
Аналогичным образом региональные соглашения готовятся с учетом специфических правовых требований в соответствующем регионе. |
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. |
Такие предприятия готовятся к подобным крайне выгодным для них вариантам и создают различные филиалы и отделения. |
All projects are prepared in a participatory approach with experts from the Ministry of Health. |
Все проекты готовятся на основе предусматривающего участие подхода с привлечением экспертов из министерства здравоохранения. |
Educational material was one stumbling block, because it was prepared at the level of the Republic of Serbia. |
Одним из камней преткновения являются учебные материалы, поскольку они готовятся соответствующими учреждениями Республики Сербии. |
Very few reports, other than those prepared by groups of governmental experts, contain analyses and/or recommendations. |
Лишь очень немногие доклады, за исключением докладов, которые готовятся группами правительственных экспертов, носят аналитический характер и/или содержат рекомендации. |
The international conferences and declarations, as well as the guidelines and planning frameworks for follow-up, are prepared centrally. |
Международные конференции, декларации, а также руководящие принципы и рамки планирования деятельности по их осуществлению готовятся централизованно. |
These country-specific observations have been prepared on all countries with more than 100 alleged cases of disappearance. |
Эти замечания по конкретным странам готовятся в отношении всех стран, где зарегистрировано более 100 предполагаемых случаев исчезновений. |
The register is updated monthly and the data for the updating process are prepared systematically during a month. |
Регистр обновляется ежемесячно, и данные для процесса обновления готовятся на систематической основе в течение одного месяца. |
At least for the bigger banks, such statements are routinely prepared monthly, classified by product. |
По крайней мере в случае более крупных банков такие выписки регулярно готовятся на помесячной основе с классификацией по видам продуктов. |
All new contracts are prepared in accordance with this recommendation and the Advisory Committee on Procurement scrutinizes each contract prior to clearance. |
Все новые контракты готовятся с учетом этой рекомендации, и каждый из них, прежде чем быть одобренным, тщательно изучается Консультативным комитетом по закупкам. |
Caribbean States also benefited from the numerous reports prepared by the office on economic and social development issues. |
Государства Карибского бассейна получают также пользу от многочисленных докладов по вопросам экономического и социального развития, которые готовятся отделением. |
Flood inundation maps are prepared using satellite data and provided to the Central Water Commission and concerned state government agencies. |
С использованием спутниковых данных готовятся карты районов затопления, которые предоставляются в распоряжение Центральной комиссии по водным ресурсам и заинтересованных правительственных учреждений штатов. |
There was a need to determine how poor people lived with risk and how Governments prepared for crises by having social safety nets in place. |
Важно определиться, как бедные люди противостоят рискам и как правительства готовятся встречать кризисы, создавая сетки безопасности. |
The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. |
Эти доклады готовятся на основе информации, получаемой от многочисленных ведомств и учреждений. |
Two reports prepared by mission personnel in the mission area are considered critical in this regard. |
Два отчета, которые готовятся персоналом миссии в районе развертывания, считаются важными в этой связи. |
Such declarations are prepared very rigorously, on the basis of a national monitoring system supervised by the National Authority. |
Подобные заявления готовятся очень тщательно на основе данных национальной системы наблюдения под контролем Национального органа. |
For most topics, Secretariat inputs are prepared by organizations away from Headquarters. |
Материалы Секретариата по большинству вопросов готовятся организациями, базирующимися за пределами Центральных учреждений. |
Papers have been prepared in one unit without review of their contents by the relevant specialists working elsewhere in the Division. |
Документы готовятся в рамках одного подразделения без анализа их содержания соответствующими специалистами, работающими в других подразделениях Отдела. |
As a result, the reports are now prepared in a routine manner, which enables more accurate and timely reporting. |
Благодаря этому сообщения сейчас готовятся регулярно, что позволяет получать точную и своевременную информацию. |
Regular reports are prepared each year for the ITU Council on progress made within the Union itself and in its development work. |
Для представления Совета МСЭ ежегодно готовятся регулярные доклады о прогрессе, достигнутом в рамках самого Союза и в его деятельности в целях развития. |
Regarding ECLAC's programme of work, it should be noted that economic projections are prepared in two different divisions. |
Что касается программы работы ЭКЛАК, то следует отметить, что экономические прогнозы готовятся в двух различных отделах. |
While a traditional printing process is used, the data are prepared using computer technology. |
Несмотря на использование традиционных методов печати, данные готовятся при помощи компьютерной технологии. |
In Colombia, regional alternative development plans were prepared with the cooperation of the community, municipal and departmental administrations, decentralized institutions and PLANTE. |
В Колумбии регио-нальные планы альтернативного развития готовятся в сотрудничестве с общинными, муниципальными и ведомственными административными органами, де-централизированными учреждениями и ПЛАНТЕ. |
Tracking of the evaluation plans prepared by country offices, regional offices, and headquarters is taking place. |
Изучаются также планы проведения оценок, которые готовятся страновыми и региональными отделениями и штаб-квартирой. |
This shows that terminal reports were either not prepared or prepared on improper format. |
Из этого можно сделать вывод, что окончательные отчеты либо вовсе не готовятся, либо готовятся не в той форме. |