Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Practical - Практики"

Примеры: Practical - Практики
The Commission is also empowered to issue codes of practice to provide practical guidelines to facilitate public compliance with the laws on equal opportunities. Кроме того, Комиссия уполномочена издавать кодексы практики в различных сферах с целью практической ориентации для содействия соблюдению общественностью законодательства, касающегося равных возможностей.
The CROs can provide practical examples of good regulatory practice for WTO Members ОЦР могут стать практическими примерами надлежащей практики нормативного регулирования для членов ВТО.
UNIDO and Microsoft have documented their joint approach in a blueprint to share practical experiences and best practices, and to facilitate an up-scaling of the initiative. ЮНИДО и корпорация "Майкрософт" отразили свой совместный подход в проектной документации с целью обмена практическим опытом и оптимальными видами практики, а также содействия расширению этой инициативы.
The monitoring and evaluation of impact at the national level is critical to draw practical lessons and best practices of the implementation of the Conference's outcome. Мониторинг и оценка полученных результатов на национальном уровне имеет важнейшее значение для извлечения практических уроков и определения передовой практики в деле осуществления итогов Конференции.
(c) The study of law enforcement methods, best practices, surveys, information circulars and systematic practical commentaries; с) изучение правоприменительной практики, положительного опыта работы, обзоров, информационных писем, научно-практических комментариев;
Best practices in prevention by implicated local communities are reinforced and practical measures to reduce the vulnerability are implemented Усиление передовой практики предупреждения затронутыми местными общинами и осуществление практических мер по сокращению уязвимости
The meeting aimed to share experiences from the various ongoing forest law enforcement and governance (and trade) initiatives and to develop practical and workable indicators. Это мероприятие было посвящено обмену опытом реализации различных осуществляемых инициатив в области совершенствования правоприменительной практики и системы управления лесными ресурсами (и соответствующих правил торговли) в целях разработки удобных и применимых показателей.
Experiences, lessons learned and good practices from the use of common budgetary frameworks have been translated into practical guidance for wider application across the countries. С учетом опыта работы, извлеченных уроков и передовой практики в области использования единого бюджетного механизма были подготовлены практические указания для его более широкого применения по странам.
Cases of this nature reflect the challenge of the practical realisation of legislative equality provisions and overcoming patriarchal cultural practices, statistics of which are reported in the CGE Annual report of 2006-2007. Подобные случаи отражают проблему практической реализации законодательных положений о равноправии и преодоления патриархальной культурной практики, статистические данные о которых сообщаются в ежегодном докладе КГР за 2006/07 год.
The High Commissioner for Human Rights, while welcoming efforts to address long-standing discrimination and eradicate "untouchability" and the practice of bonded labour, encouraged further legislative and practical measures. Верховный комиссар по правам человека, приветствуя усилия по борьбе с давней дискриминацией и по искоренению "неприкасаемости" и практики подневольного труда, рекомендовала принять дополнительные законодательные и практические меры.
At its 2011 meeting, the Working Group noted the importance of providing a forum for discussing the practical aspects of asset recovery, including challenges and good practices. На своем совещании в 2011 году Рабочая группа отметила важность организации форума для обсуждения практических аспектов возвращения активов, включая проблемы и оптимальные виды практики.
Identification of good practices in respect to practical use of the Declaration for the protection and promotion of minority rights; выявление примеров надлежащей практики в связи с практическим использованием Декларации в интересах защиты и поощрения прав меньшинств;
However, negotiations in the margins of the Geneva international discussions helped to explain tender procedures and practices as related to local purchases, and to find a practical solution. В то же время переговоры в рамках Женевских международных обсуждений способствовали разъяснению тендерных процедур и практики по линии местных закупок и нахождению практического решения.
The former Committee on Trade, Industry and Enterprise Development has sought to promote trade through practical arrangements and improved legal or contract practices affecting trade. Существовавший ранее Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства стремился содействовать развитию торговли путем осуществления практической работы и совершенствования нормативно-правовой или контрактной практики, оказывающей влияние на торговлю.
It provides good practice examples of the application of practical tools such as guidelines, handbooks, plans, programmes and other strategic documents. Он содержит примеры надлежащей практики применения практических инструментов, таких, как руководящие принципы, руководства, планы, программы и другие стратегические документы.
practical measures to harmonise implementation practices in courts, tribunals and across borders практические меры по гармонизации практики осуществления в судах, трибуналах и в трансграничном контексте
UNCTAD's research and analysis should be policy-oriented and should put forward practical and innovative policy recommendations based on empirical research and analysis of best international and national practices. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД должна быть ориентирована на вопросы политики и приводить к выработке практических и новаторских рекомендаций по вопросам политики на основе эмпирических исследований и анализа передовой международной и национальной практики.
There were also many positive practical steps taken away from business as usual that I hope will be carried on in future sessions. Мы также предприняли ряд позитивных практических шагов, с тем чтобы отойти от практики замалчивания проблем, и я надеюсь, что эта работа будет продолжена на будущих сессиях.
Country visits would also assist in identifying practical solutions and good practices for the implementation of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action with regard to people of African descent. Посещения стран также способствуют нахождению практических решений и выявлению надлежащей практики осуществления положений Дурбанской декларации и Программы действий в отношении лиц африканского происхождения.
He urged the experts to discuss specific experiences in international cooperation under the Convention and to focus on the identification of successful practices and the presentation of practical problems encountered. Он настоятельно призвал экспертов обсудить конкретный опыт в области международного сотрудничества согласно Конвенции и сконцентрировать внимание на выявлении успешных видов практики и описании возникших практических проблем.
Selected practical examples (para. 12) Избранные примеры из практики (пункт 12)
Although the Ministry of Finance and the syndicate have been highlighting awareness of legal requirements, some accountants and auditors ignore the code of ethics to boost practical performance. Хотя Министерство финансов и профессиональные объединения бухгалтеров подчеркивают необходимость понимания требований Закона, некоторых бухгалтеры и аудиторы игнорируют этический кодекс, чтобы повысить результативность практики.
It aims to reflect the most current research and examples, and is written in the form of basic, practical messages for the country and community levels. В ней отражены материалы последних исследований и примеры из практики; она написана в форме простых практических советов для стран и общин.
As demonstrated by the national reports submitted by the Parties, there are a significant number of good practices and several advanced practical solutions to effective notification of the public concerned with regard to decision-making. Как видно из представленных Сторонами национальных докладов, существует немало примеров позитивной практики и несколько передовых практических способов, позволяющих эффективно уведомлять заинтересованную общественность о принятии решений.
The workshops included a combination of training sessions on United Nations instruments, tools and best practices and practical discussions in smaller groups to facilitate exchanges and networking among practitioners of the region. В рамках семинаров-практикумов проводились блоки учебных мероприятий по документам, инструментарию и наилучшим видам практики Организации Объединенных Наций, а также организовывались практические дискуссии в рамках более мелких групп, направленные на содействие обменам и установлению сетей связи между практическими работниками из стран соответствующего региона.