Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Practical - Практики"

Примеры: Practical - Практики
Cooperating in the organization of programmes that encourage family life, and mediating and organizing practical family support services and services which promote family-friendly employment practices; сотрудничество в организации программ, которые направлены на стимулирование семейной жизни, посредничество и организацию практических услуг помощи семьям и услуг, развивающих благоприятные для семей виды практики в сфере занятости;
The report also reviews existing SRRs governing SMR in the organizations as well as international labour norms and standards, and identifies good practices and practical tools to enable both SRs and MRs to carry out their functions effectively for the benefit of their organizations. Наряду с этим в докладе рассматриваются существующие ППП, которые регулируют ВСР в организациях, и международные трудовые нормы и стандарты, а также выявляются передовые виды практики и прикладные инструменты, дающие ПП и ПР возможность эффективно выполнять свои функции на благо их соответствующих организаций.
Additional information is required on the more common practices on the different aspects of the appropriation of the assets of financial corporations and the compensation of depositors (shortfalls or excess of assets) in order to be in a position to provide practical guidance. Для того чтобы иметь возможность вынести практические методические указания по различным аспектам распределения активов финансовых корпораций и вознаграждения депозиторов (дефицит или избыток активов), требуется дополнительная информация по более широко распространенным видам практики в этой области.
States parties may wish to use the meeting of experts as a platform to discuss and exchange information on good practices and new developments in the area of international cooperation and on practical challenges relating to international cooperation. Государства-участники, возможно, пожелают использовать совещание экспертов в качестве платформы для обсуждения и обмена информацией об успешных видах практики и последних изменениях в области международного сотрудничества, а также о практических проблемах в данной области.
With regard to the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, his delegation supported the approach taken by the Commission in producing draft conclusions with supporting commentaries and welcomed the depth of analysis and practical examples provided in the commentaries. Что касается темы последующих соглашений и последующей практики в связи с толкованием договоров, то делегация его страны поддерживает избранный Комиссией подход, состоящий в подготовке проектов выводов, сопровождаемых соответствующими комментариями, и с удовлетворением отмечает присущую этим комментариям глубину анализа и приводимые в них конкретные примеры.
The notion of inaction as a form of State practice merited detailed study and explanation in the commentary in order to provide practical guidance, since not all inaction of a State was necessarily to be considered State practice for purposes of the formation of customary international law. Понятие бездействия в качестве одной из форм государственной практики заслуживает детального изучения и разъяснения в комментарии, с тем чтобы дать практические рекомендации, поскольку не все виды бездействия государства должны обязательно считаться практикой государств для целей формирования международного обычного права.
With regard to draft conclusion 4, his delegation welcomed the Commission's recognition, as expressed in paragraph (2) of the commentary, of the practical impact of subsequent practice occurring in respect of a treaty before the entry into force of that treaty. В отношении проекта вывода 4 делегация приветствует признание Комиссией, как отражено в пункте 2) комментария, практического влияния последующей практики, имевшей место в связи с каким-либо договором до того, как этот договор вступил в силу.
A "Roster of Good Practices in the Promotion of Business Linkages" was prepared, outlining practical steps on how to initiate and develop linkages between foreign and local firms. Подготовлен "Перечень передовой практики в деле поощрения развития связи между предприятиями", в котором излагаются практические шаги по налаживанию и развитию связей между иностранными и отечественными фирмами.
The programme, mainly funded by the United States Agency for International Development, focuses on the transfer of practical skills in managing an effective competition policy; the detection, investigation, analysis and remedy of suspected anti-competitive practices; and effective competition advocacy and consumer protection. Эта программа, финансируемая в основном Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию, направлена на обучение практическим навыкам проведения эффективной политики в области конкуренции; выявление, расследование и анализ предполагаемых случаев антиконкурентной практики и принятие соответствующих ответных мер; и эффективную пропаганду конкуренции и защиту интересов потребителей.
Professional judge, with more than 18 years of practical judicial experience in human rights in courts and prisons профессиональный судья, имеющий не менее 18 лет судебной практики в сфере прав человека в судах и тюрьмах
As to why women, the disabled and Roma had been grouped together, that had been a practical more than a policy matter, as it had not been possible to reach agreement on anything but a very general definition of equal opportunity. Отвечая на вопрос, почему женщины, инвалиды и цыгане были объединены вместе, оратор говорит, что это был скорее вопрос практики, чем политики, поскольку достичь согласия по чему-нибудь, кроме как по очень общему определению равных возможностей, оказалось невозможным.
It's more ideological than practical, but it turns out it's an easy question. Это больше вопрос идеологии, чем практики, но, на самом деле, это простой вопрос.
When a prison warden has completed his or her basic education and practical training period, continued education is required for one term of at least 300 hours. После завершения надзирателем тюрем его или ее периода первоначальной подготовки и практики необходимо продолжить обучение в течение одного семестра в течение по крайней мере 300 учебных часов.
Support to legal and practical measures to reduce the incidence and impact of physical violence against children and to measures which address harmful traditional practices Поддержка юридических и практических мер, направленных на уменьшение числа случаев физического насилия в отношении детей и ущерба от них, и мер по предупреждению наносящей ущерб традиционной практики
She underlines that her somewhat practical approach represents a point of departure from the efforts of the former Special Rapporteur, and has paved the way for a fundamental rethinking of the issue of mercenarism and its relation to the promotion and protection of human rights. Она подчеркивает, что ее несколько практический подход является отходом от практики предыдущего Специального докладчика и позволяет кардинальным образом переосмыслить проблему наемничества и ее связь с поощрением и защитой прав человека.
This activity will contribute to identifying and bringing together knowledge, practical know-how, expertise and best practices, while focusing on capturing and making such knowledge assets available for transfer to all end-users. Эта деятельность будет содействовать выявлению и объединению знаний, практических ноу-хау, опыта и оптимальных видов практики, при этом особое внимание будет уделяться регистрации таких знаний и обеспечению доступа к ним для передачи всем конечным пользователям.
Theoretical and practical classes (one practice in the pool + 6 open water dives), materials for practice (full equipment, wetsuit, goggles, regulator, BCD, fins, etc. Теоретические и практические занятия (1 практика в бассейне + 6 погружений в открытой воде), материалы для практики (полное оснащение, гидрокостюм, защитные очки, регулятор, BCD, ласты, и т.д.
In contrast, a set of recommendatory principles would represent an authoritative statement of the international standards and best practice which should be followed and given practical effect at the bilateral and regional levels. В отличие от этого, свод рекомендуемых принципов будет представлять собой авторитетное изложение международных стандартов и передовой практики, которым необходимо следовать и которые необходимо реализовывать на практике на двустороннем и региональном уровнях.
It also recommended that market research and economic evaluations be included among the capabilities of RDIs as a matter of general practice; they would help to meet the needs of enterprises and increase the chances that practical applications would be found for the output of RDIs. Она также рекомендовала, чтобы маркетинговые исследования и экономические оценки в качестве общей практики включались в число функций ЦНИОКР: это помогло бы удовлетворению потребностей предприятий и повышению шансов на то, что результаты ЦНИОКР дадут практическую отдачу.
The ban on the export of hazardous products, including those intended for recycling, which has now been imposed by the Basel Convention would remain a dead letter if it were not accompanied by practical measures for the detection of illicit practices. Запрещение экспорта опасных продуктов, в том числе продуктов, экспортируемых с целью рециркуляции, которое отныне предусматривается положениями Базельской конвенции, так и останется лишь потенциально возможным, если оно не будет подкрепляться конкретными мерами по выявлению незаконной практики.
At a more basic and practical level, it seems that most statistical offices have some official policy, or at the very least an accepted practice about how to prevent disclosure of individual data in disseminating their statistical products. На более базовом и практическом уровне, как представляется, сложилось положение, когда большинство статистических управлений придерживаются определенной официальной политики или, по крайней мере, согласованной практики в области предотвращения раскрытия данных индивидуального характера при распространении своих статистических продуктов.
Now we see encouraging signs of a move away from that practice and we very much hope that we shall not lose our momentum with respect to the further resolution of all the questions that are before us and that really are ripe for practical decision-making. Сейчас мы видим очень воодушевляющий элемент отхода от этой практики, и нам бы очень хотелось, чтобы мы не теряли темп в дальнейшем решении всех вопросов, которые стоят перед нами и которые действительно созрели для практического решения.
Not only have the mechanisms for the prevention of torture been considerably improved, but also practical steps have been taken to prevent it from occurring, through the reform of legislation intended to prohibit and punish it. Были не только существенно усовершенствованы механизмы предупреждения этой практики, но и предприняты конкретные шаги для предупреждения случаев пыток путем реформирования законодательства, предусматривающего ее пресечение.
development and publication of an action kit setting out practical advice to reduce inequalities and highlighting best practice examples of current and past programmes aimed at reducing inequalities разработка и публикация пакета мер, содержащего практические рекомендации по ликвидации неравенства в уровнях здоровья и образцы наилучшей практики текущих и предыдущих программ, направленных на ликвидацию такого неравенства
The Centre, which aims to deepen the quality of the organization's democratic governance practice on the ground, has concentrated on support to country practice, knowledge development, and practical learning on democratic governance programming. Этот центр, который создан для повышения качества практической деятельности по демократическому управлению организации на местах, занимается прежде всего поддержкой страновой практики, накоплением знаний и практическим обучением методам составления программ в области демократического управления.