Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Practical - Практики"

Примеры: Practical - Практики
The forum was attended by representatives of 21 countries in the region, who discussed policy and practical issues concerning the drafting of anti-corruption legislation and its enforcement, the creation of anti-corruption bodies, as well as preventive measures. В работе форума участвовали представители 21 страны региона, которые обсудили вопросы политики и практики разработки и применения законодательства для противодействия коррупции, создания органов по борьбе с коррупцией, а также принятия профилактических мер.
This text, which is likely to adversely affect the legal situation of the party entitled to the cargo, might result, as a normal practical consequence, in higher insurance premiums, which would obviously be reflected in the price of the goods. Такой подход может иметь отрицательные последствия для юридического статуса истца и с точки зрения нормальной практики способен привести к увеличению стоимости страховых премий, что, несомненно, отразится на стоимости товаров.
The Special Rapporteur had deliberately reached only limited conclusions in his report; they were the outcome of a study of specific, practical cases, and could be supplemented and fleshed out by studies of further cases or by the comments and observations of Commission members. Выводы Специального докладчика, содержащиеся в его докладе, были намеренно оставлены лаконичными; они были результатом изучения конкретных случаев из практики, и они могут быть дополнены и расширены за счет изучения дополнительных случаев или комментариев и замечаний членов Комиссии.
(a) Consolidate work in those areas that are already advanced through the preparation of handbooks providing methodological and practical guidelines on the implementation of selected components of SEEA-2003 (e.g., water and mineral resources accounting); а) активизировать работу в тех областях, где уже достигнут определенный прогресс в связи с подготовкой справочников, содержащих руководящие принципы в отношении методов и практики внедрения отдельных компонентов КЭЭУ 2003 года (например, касающихся учета водных и минеральных ресурсов);
Areas for peer learning range from practical procedures for business facilitation to institutions for microfinance, development of the private sector and entrepreneurship, and capacity-building and public sector reforms. Взаимное обучение может проводиться по целому спектру вопросов: от конкретных процедур упрощения деловой практики до работы институтов микрофинансирования и от развития частного сектора и предпринимательства до создания потенциала и реформ государственного сектора.
To highlight the distinction with the court cases, the Board complemented the example of best practice with remarks stressing that none of the described practical situations involved smuggling and deliberate breaches of the TIR Convention by the TIR Carnet holder. Для того чтобы подчеркнуть различие с вышеуказанными судебными делами, Совет дополнил пример оптимальной практики замечаниями, подчеркнув, что ни одна из описанных практических ситуаций не связана с контрабандой и преднамеренными нарушениями Конвенции МДП держателем книжки МДП.
The handbook should focus on the practical and operational aspects of asset recovery, give generous space to the discussion of specific or atypical scenarios and provide practitioners with best practices and lessons learned from past cases. Руководство должно быть сосредоточено на практических и оперативных аспектах возвращения активов, предусматривать свободу рассмотрения конкретных или необычных вариантов и содержать информацию об оптимальных видах практики и уроках, которые были извлечены в результате рассмотрения прежних дел, предназначенную для специалистов-практиков.
The Forum was organized to present national approaches to and experiences with market surveillance systems and practices, in general, and also to share practical means of addressing common problems in the area of market controls for consumer protection. Целями Форума являлось описание национальных подходов и опыта в области систем и практики надзора за рынком, а также обмен информацией о практических способах решения общих проблем в области мер контроля за рынком в интересах защиты потребителей.
The sessions will provide interested countries with practical guidance on effective and cost-efficient ways to extend and upgrade monitoring networks, taking into account the guidelines, standards and manuals developed by international organizations as well as good monitoring practices applied in various parts of the UNECE region. Заинтересованные страны смогут получить на этих сессиях практические рекомендации относительно эффективных и экономичных способов расширения и переоснащения сетей мониторинга с учетом руководящих принципов, стандартов и руководств, разработанных международными организациями, и надлежащей практики мониторинга, применяемой в различных частях региона ЕЭК ООН.
Thus the survey considered that practical aspects of the programmes, such as systems integration and functionality, management control, monitoring procurement process information, and internal audit would play a significant role in promoting good procurement practice. Так, по результатам обзора было сочтено, что важную роль в распространении надлежащей практики закупок должны играть такие практические аспекты программ, как интеграция и функциональные возможности систем, управленческий контроль, мониторинг информации о процедурах закупок и внутренний аудит.
In 2012, UNHCR developed a comprehensive roll-out plan for its new Manual on Security of Persons of Concern, which provides field staff and partners with practical guidance and best practices on how to respond to recurring security threats against persons of concern. В 2012 году УВКБ разработало всеобъемлющий первоначальный план для своего нового руководства по вопросам безопасности подмандатного контингента, который дает персоналу и партнерам на местах практические рекомендации и содержит информацию об оптимальных видах практики, касающейся того, каким образом следует реагировать на возникающие угрозы безопасности подмандатного контингента.
In discussions with Government officials, the Independent Expert pointed out the need for the Government to move from merely initiating human rights policies to a results-oriented approach of ensuring the practical realization of adopted human rights policies across the relevant institutions in the country. Во время бесед с правительственными чиновниками Независимый эксперт отметил, что правительству необходимо перейти от практики инициирования политики в области прав человека к ориентированному на конкретные результаты подходу для обеспечения практической реализации утвержденной политики в области прав человека во всех соответствующих учреждениях страны.
Furthermore, participants suggested including more practical examples of good, and possibly also of bad practice, in the recommendations, and agreed to provide case studies or examples of the practice in their countries to the secretariat. Кроме того, участники предложили включить в рекомендации более практические примеры надлежащей и, возможно, также неверной практики и договорились представить секретариату тематические исследования или примеры из практики их стран.
The secretariat also highlighted the ongoing usefulness of the ISAR-developed Guidance on Good Practices in Corporate Governance Disclosure which continues to form the basis of a practical benchmarking tool for measuring the implementation status of corporate governance disclosure. Секретариат также особо отметил сохраняющуюся полезность разработанного МСУО "Руководства по эффективной практике раскрытия информации по вопросам корпоративного управления", которое по-прежнему составляет основу практического ориентира для оценки практики раскрытия корпоративной информации.
As the country was seeing a transition from apprenticeship to formal law school education, a New York City lawyer by the name of Harold Seligson recognized the need for practical training in law and originated a series of lectures called "Practising Law Courses." Поскольку в стране тогда происходил переход от наставничества к формальному обучению на юридических факультетах, некий нью-йоркский юрист по имени Харолд Селигсон (Harold Seligson) признал необходимость практического обучения юриспруденции и создал серию лекций под названием «Курсы юридической практики» («Practising Law Courses»).
The annual course is a blend of theoretical and practical training for immediate application in participants' home countries and is composed of a core curriculum of 6 weeks, a specialized training of 12 weeks and a field training of 6 weeks. Этот ежегодный курс представляет собой сочетание теоретической и практической подготовки, ориентированной на незамедлительное применение участниками полученных знаний в своих странах, и состоит из 6 недель занятий по основным теоретическим вопросам, 12 недель специализированной подготовки и 6 недель промысловой практики в море.
(a) A series of handbooks on crime experiences and best practices (such handbooks have proved to be an important policy and practical tool for action at the local level); а) издание серии справочников, обобщающих опыт в области предупреждения преступности и оптимальной практики (такие справочники оказались важным политическим и практическим подспорьем для действий на местном уровне);
Taking such steps would require better integration of agricultural policy into the national framework of sustainable development, and the development of subregional and regional mechanisms to improve agricultural conservation practices and practical approaches to risk management in the agriculture sector. Принятие таких мер потребовало бы более прочной интеграции сельскохозяйственной политики в национальные рамки устойчивого развития и развития субрегиональных и региональных механизмов, работающих над совершенствованием практики консервации в сельском хозяйстве и над практическими подходами к управлению рисков с сельскохозяйственной отрасли.
I should also like to mention that, deviating from last year's practice of requesting a report from the Secretary-General on the implementation of this draft resolution, we have decided to request that the Secretary-General report instead on the implementation of practical disarmament measures in general. Я хотел бы также отметить, что в отличие от практики прошлого года, когда к Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад об осуществлении настоящего проекта резолюции, мы решили просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении практических мер в целом.
Several speakers welcomed the report of the Secretary-General on good practices in crime prevention, in particular the development of a practical manual on the use and application of the Guidelines for the Prevention of Crime. Некоторые выступавшие приветствовали доклад Генерального секретаря об оптимальных видах практики в области предупреждения преступности, в частности подготовку практического руководства по использованию и применению Руководящих принципов для предупреждения преступности.
The main function of the education system is to create the necessary conditions for obtaining an education aimed at the formation of the personality and personal development and for providing vocational training based on national and universal human values and the achievements of science and practical work. Главной задачей системы образования является создание необходимых условий для получения образования, направленных на формирование, развитие и профессиональное становление личности на основе национальных и общечеловеческих ценностей, достижений науки и практики.
Consultations and a seminar on the legislative and normative bases will be organized with a view to defining the practical solutions and developing best practice guidelines for the use of science parks in transition countries. Будет организовано проведение консультаций и семинара по вопросам нормативно-правовой базы в целях отыскания практических решений и разработки руководящих принципов наилучшей практики для использования научных парков в странах с переходной экономикой;
(b) To suggest practical tools and methodologies for monitoring regularly progress in mainstreaming, especially at senior levels, through, inter alia, performance indicators, mechanisms for accountability, impact analysis and identification of best practices; Ь) предложить практические пути и методы регулярного наблюдения за усилиями по обеспечению учета гендерного аспекта, особенно на старших уровнях, с помощью, в частности, показателей эффективности, механизмов отчетности, анализа последствий и выявления наилучшей практики;
The Working Group of Diamond Experts and Technical Issues and the Working Group on Statistics received a strong mandate from the plenary to study the issue and propose practical ways of harmonizing existing practices. Рабочей группе экспертов по алмазам и техническим вопросам и Рабочей группе по статистике на Пленарном совещании твердо был дан широкий мандат на изучение этого вопроса и рекомендацию практических путей согласования действующей практики.
In practical terms, establishing a direct link between the CTC and regional organizations and holding more open Security Council meetings at the ministerial level could really help in the global struggle against terrorism, under the banner of the United Nations. В практическом плане прямая связь Комитета с региональными организациями, закрепление практики открытых заседаний Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на министерском уровне смогут реально содействовать глобальной борьбе с терроризмом под флагом Организации Объединенных Наций.