Prior to the rise of the Hermetic Order of the Golden Dawn in 1888 the HBoL was the only order that taught practical occultism in the Western Mystery Tradition. |
До появления Герметического ордена Золотой зари в 1888 году Г. Б. Л. был единственный орден, который учил теории и практики оккультизма в Западной мистической традиции. |
Most stakeholders commended UNDP for its ability to increase donor harmonization and to convene dialogue among national and regional partners on key policy and practical issues and sensitive multi-stakeholder consultations at different levels. |
Большинство заинтересованных сторон положительно оценили действия ПРООН по усилению согласованности действий между донорами и по организации диалога между национальными и региональными партнерами по ключевым вопросам политики и практики и сложным консультациям с участием многих заинтересованных сторон на разных уровнях. |
He later said that "The weather was closing in, with increasing cloud, so instead of the planned practical astronomy class, I gave the students an introductory demonstration of how to use the CCD camera on one of the observatory's automated 0.35-metre telescopes." |
Позже он сказал Погода была плохой, с возрастающей облачностью, поэтому вместо запланированной практики по астрономии я продемонстрировал студентам, как работать с ПЗС-камерой на одном из установленных в обсерватории автоматическом 35-сантиметровом телескопе. |
The African Union is a vital strategic partner to United Nations peacekeeping and Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support continue to enhance United Nations-African Union strategic and operational cooperation, building upon lessons learned from practical cooperation. |
Африканский союз является чрезвычайно важным стратегически партнером по миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают укреплять потенциал стратегического и оперативного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом на основе уроков, извлеченных из практики совместной деятельности. |
He has been the director of the Institute for Practical Philosophy in Darmstadt since 2005. |
С 2005 является директором частного Института «Практики философии» (IPPh) в Дармштадте. |
It was also seeking to educate women not to accept polygamy, although in that area Botswanans themselves had realized that it was no longer financially practical to marry many wives and were themselves moving away from custom. |
Правительство старается также научить женщин не принимать полигамию, хотя, что касается этого вопроса, то жители Ботсваны уже сами поняли, что с финансовой точки зрения иметь нескольких жен невыгодно, и отказываются от этой практики. |
Rather than best practices, the Organization had identified a more useful and practical concept, that of good practices and allowing the adaptation of these practices to specific social and economic realities. |
Вместо концепции передовой практики организация нашла для себя более полезную и практичную концепцию - концепцию эффективной практики, - которая может адаптироваться к конкретным социально-экономиче-ским реалиям. |
The draft resource manual and compendium are intended to promote practice in line with the policy and standards established by the Model Strategies and Practical Measures-a blueprint and yardstick for reformative action. |
Проект информационного пособия и справочник должны содействовать приведению практики в соответ-ствие с политикой и стандартами, определенными в типовых стратегиях и практических мерах, - документе, являющемся программой и эталоном преобразующих действий. |
Practical tools include a good-practices guide on non-conviction based confiscation, published in English and Spanish in 2009, and a good-practices guide on asset and income declarations. |
Практические руководства включают Справочник рациональной практики в сфере конфискации, не основанной на судебном приговоре, который был опубликован на английском и испанском языках в 2009 году, и Руководство по рациональной практике декларирования активов и доходов. |
(a) Practical measures which are or could be used by States to support parents in their parenting role and to prevent the institutionalization of children, including discouraging unnecessary separation of children from their parents. |
а) Практические меры, которые принимают или могут принять государства в поддержку выполнения родителями своей родительской роли и для предупреждения помещения детей в попечительские учреждения, включая меры, направленные на сдерживание практики разлучения детей с родителями, когда в этом нет необходимости. |
(b) Immediately discontinue the practice of placement, including temporary diagnostic stays, of pupils without disabilities in practical schools and the transfer of Roma pupils with inconclusive diagnoses from practical schools to mainstream schools; |
Ь) немедленного прекращения практики помещения детей без инвалидности, в том числе для временного диагностического обследования, в специнтернаты и перевода учащихся рома без окончательного диагноза из специнтернатов в обычные школы; |