Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Practical - Практики"

Примеры: Practical - Практики
Collection, dissemination and analysis of good practices, preparation of practical guidance. Сбор, распространение и анализ передовой практики, подготовка практического руководства.
This includes a checklist, in which the main aspects of the approach used in the practical examples are set out. Она включает рекомендуемый перечень основных элементов подхода, отраженного в примерах оптимальной практики.
The implementation of codes of environmentally sound agricultural practice is recommended with practical advice on their main elements. Рекомендации в отношении применения кодов экологически обоснованной сельскохозяйственной практики снабжены практическими советами по их основным элементам.
Cite practical examples of good practices where the approach has worked. Приведите практические примеры надлежащей практики, в которых применялся этот подход.
It nonetheless regrets the lack of information on the jurisprudence and the practical aspects of the implementation of the Covenant. Тем не менее он сожалеет по поводу отсутствия данных, касающихся судебной практики и практических аспектов осуществления Пакта.
The workshops would be expected to address practical aspects and difficulties encountered in daily practice in international cooperation. Как ожидается, на практикумах будут рассматриваться практические аспекты и трудности, возникшие в рамках повседневной практики международного сотрудничества.
That would produce the optimal combination of international best practices and the practical work of host countries in the field. Это способствовало бы оптимальному сочетанию международной образцовой практики и практической работы принимающих стран в этой области.
What the Committee needed to know was what practical measures were taken to prevent such practices. Комитету же необходимо знать, какие практические меры принимаются для предотвращения такой практики.
The ECE programme focuses on practical strategies, based on best practices and case studies, and on disseminating related information. В рамках программы ЕЭК основное внимание уделяется практическим стратегиям, разработанным на основе передовой практики и тематических исследований, и распространению связанной с этим информации.
Composting, a traditional practice in small island developing States, is widely used but it is less practical in urban areas. В качестве традиционной практики в малых островных развивающихся государствах широко используется компостирование, однако этот способ менее практичен в городах.
She highlighted various practical examples and case studies, and emphasised the particular problems of protecting pharmaceutical patents. Она приводила различные примеры из практики, ссылалась на целевые исследования и обращала внимание на конкретные проблемы, связанные с защитой фармацевтических патентов.
Let me mention a practical example. Позвольте мне привести пример из практики.
This practical use of the aide-memoire has also contributed to increased and systematic reporting and monitoring of protection issues in conflict situations. Это практическое применение памятной записки также способствует усовершенствованию все чаще осуществляемой и систематической практики отчетности и мониторинга в отношении вопросов в области защиты гражданских лиц в ситуациях конфликта.
The quality of education plays a key role in the quality of research and practical forest work. Качественный уровень научных исследований и хозяйственной практики лесопользования в решающей степени зависит от качества образования.
This will involve development of cross-practice strategies and workplans, as well as operationalization of practical programming guidance. Это предполагает развитие стратегий и планов работы смежной практики, а также реализацию практического руководства по составлению программ.
Also by sharing good practices, the Government attempts to accelerate the practical efforts of each actor in each field. Кроме того, распространяя опыт применения надлежащей практики, правительство пытается ускорить осуществление практических мер каждым участником в каждой из областей.
It draws upon experiences from implementing adaptation programmes, projects and practices on the ground and features tools and practical guidance. Он опирается на опыт, извлеченный в ходе осуществления программ, проектов и практики в области адаптации на местах, и охватывает существующие инструменты и практические руководящие указания.
In rural areas with no specialists, the most practical way of providing full medical assistance is through general practitioners. В условиях сельской местности, где нет узких специалистов, работа офиса врача общей (семейной) практики является наиболее рациональной формой оказания полноценной медицинской помощи.
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. Государству-участнику следует принять практические меры, с тем чтобы положить конец повсеместному применению практики телесных наказаний.
In this regard, system-wide reporting is a vehicle by which harmonization of relevant concepts, policies and practices can be pursued in a practical manner. Таким образом, общесистемная отчетность является средством возможного практического обеспечения согласованности соответствующих концепций, стратегий и практики.
The time spent on theoretical studies has been increased, while less time is spent on practical work. Увеличено время на теоретическую подготовку студентов с одновременным сокращением продолжительности их производственной практики.
The Team must have extensive and practical knowledge of international trade, business practices, commercial procedures and information requirements. Группа должна обладать широкими теоретическими и практическими знаниями в области международной торговли, торговой практики, коммерческих процедур и информационных потребностей.
It would therefore be more practical for the Commission to note the existence of such practice rather than attempt a process of codification. В связи с этим для Комиссии было бы более целесообразно отметить существование такой практики, вместо того чтобы пытаться проводить процесс кодификации.
The evaluation questionnaire also included a question on practical steps taken by governments to implement the above-mentioned good practices and policy recommendations. Опросный лист для оценки также включал вопрос о практических шагах, предпринятых правительствами для осуществления вышеуказанной передовой практики и связанных с политикой рекомендаций.
In the administrative reform in Uzbekistan, practical steps are being taken to democratize the practice of management consulting. В ходе административной реформы в Узбекистане предпринимаются практические шаги по демократизации практики управленческого консультирования.