Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Практики

Примеры в контексте "Practical - Практики"

Примеры: Practical - Практики
The study provides practical solutions and best-practice standards developed in other countries. В исследовании представлены практические решения и нормы оптимальной практики, разработанные в других странах.
The meeting helped identify lessons learned and good practices and pinpointed practical ways to implement those good practices. Эта встреча помогла обобщить извлеченные уроки и передовой опыт, а также наметить практические пути осуществления этой передовой практики.
Aside from coordination on thematic issues and the study of jurisprudence from the regional and international systems, cooperation can take more practical forms. Помимо координации усилий по тематическим вопросам и исследования практики региональной и международной систем, сотрудничество может принимать все более прикладные формы.
To apply coherent approaches to crisis management, best practice from business organizations as compiled in standards can be adapted to regulatory practice and offers practical advice and guidance to policy-makers. В целях применения согласованных подходов к антикризисному управлению передовые практики предпринимательских организаций, отраженные в стандартах, могут быть адаптированы к практике нормативного регулирования, предлагая практические советы и рекомендации для директивных органов.
The IRU International guidelines provide clear practical information on how to achieve safe load securing with several examples of calculations and good practices related to load securing. В Международном руководстве МСАТ содержится четкая практическая информация по обеспечению безопасного закрепления грузов, а также ряд примеров расчетов и передовой практики в этой сфере.
Considerable State practice concerning reservations had accumulated, but States faced practical difficulties because the provisions on reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties remained unclear. Накопился значительный объем практики государств в отношении оговорок, однако государства сталкиваются с практическими трудностями из-за того, что положения Венской конвенции о праве международных договоров, касающиеся оговорок, остаются неясными.
The policy aims to promote and enhance industrial attachment and apprenticeship systems to enable trainees to acquire the practical skills necessary for the world of work. Эта политика направлена на поощрение и расширение систем производственного обучения и производственной практики, с тем чтобы позволить им обеспечивать учащихся практическими навыками, необходимыми для трудоустройства.
It is the ongoing practice of the Liechtenstein Government to ratify an agreement only once the legal and practical preconditions have been created at the domestic level. Правительство Лихтенштейна неизменно придерживается практики, в соответствии с которой ратификация соглашения происходит только после создания на национальном уровне правовых и практических предварительных условий.
Good agricultural practices and practical on-farm techniques, together with the best practices of the participating countries, were shared during the training. В ходе этой подготовки состоялся обмен передовой сельскохозяйственной практикой и методами работы на фермах, а также самыми лучшими примерами практики участвующих стран.
In 2013, the Independent Expert began work to prepare a practical guide and a compilation of effective practices to assist policymakers and others. В 2013 году Независимый эксперт приступила к работе по подготовке практического руководства и подборки примеров эффективной практики для оказания содействия разработчикам политики и другим пользователям.
The report's examination of the implementation of the obligation and comprehensive consideration of the comments by delegations in the Sixth Committee enhanced its practical value to the international community. Содержащиеся в докладе анализ практики осуществления этого обязательства и всеобъемлющий обзор замечаний, высказанных делегациями в Шестом комитете, повышают его практическую ценность для международного сообщества.
The dissemination and location of practice remain an important practical issue in the circumstances of the modern world, notwithstanding the development of technology and information resources. Несмотря на развитие технологии и информационных ресурсов, распространение и обнаружение практики по-прежнему является одним из важных практических вопросов в условиях современного мира.
Another meeting, at which emphasis will be placed on practical cases and their operational component, is planned to be held in October 2014 in Qatar. В октябре 2014 года в Катаре планируется провести еще одно совещание, на котором будут рассмотрены случаи из реальной практики и их оперативная составляющая.
The thematic discussions proved to constitute a forum for information exchange and substantive practical discussions on good practices and challenges in implementing the asset recovery chapter of the Convention. Тематические обсуждения стали форумом для обмена информацией и предметных практических дискуссий в отношении передовой практики и проблем в осуществлении главы Конвенции, касающейся мер по возвращению активов.
Also at the practical level, the most frequently cited good practices seemed to provide transferrable solutions to many of the challenges identified. На практическом же уровне наиболее часто упоминаемые успешные виды практики предлагают решения, которые, по-видимому, можно использовать для преодоления многих указанных трудностей.
UNODC should, subject to the availability of extrabudgetary resources, facilitate regional and international meetings of central authorities to discuss practical issues, including good practices and challenges. УНП ООН, при наличии внебюджетных ресурсов, следует содействовать проведению совещаний центральных органов на региональном и международном уровнях для обсуждения практических вопросов, в том числе успешных видов практики и трудностей.
Concerning treaties over time, she said it was true that the practical and legal significance of subsequent agreements and practice was a worthy area for further analysis by the Commission. Что касается договоров сквозь призму времени, оратор говорит, что действительно практическое и юридическое значение последующих соглашений и практики представляет собой область, достойную дальнейшего изучения Комиссией.
(a) Harmonization of practices (administrative and practical); а) согласование практики (административной и исполнительной);
Feedback from laboratories has indicated a need for more practical guidance on the use of analytical methods and procedures, especially in the context of good laboratory practices and quality systems. Поступившие от лабораторий отзывы свидетельствуют о необходимости разработки более практического руководства в вопросах применения аналитических методов и процедур, особенно в контексте надлежащей лабораторной практики и систем качества.
This work will provide inputs to the Conference on Financing for Development and assist in developing practical approaches to implementing best practices in financial innovations. Эта работа позволит внести вклад в подготовку и проведение Конференции по финансированию развития и поможет в разработке практических подходов к внедрению передовой практики финансового новаторства.
The Commission is also empowered to issue codes of practice to provide practical guidelines to facilitate public compliance with the laws on equal opportunities. Комиссия также управомочена издавать кодексы практики, содержащие практические руководящие принципы, с тем чтобы содействовать всеобщему соблюдению законов о равных возможностях.
Out of a desire to support in a practical fashion the Wassenaar Elements, the United Kingdom has this year been working to further develop storage best practice. Желая оказать практическую поддержку Вассенаарским "Элементам", в этом году Соединенное Королевство занималось дальнейшей разработкой оптимальной практики в вопросах хранения.
This might be more of a theoretical than a present or practical problem in the absence of any evidence in State practice. Это, возможно, скорее теоретическая, чем реальная или практическая проблема, учитывая отсутствие каких-либо подтверждающих фактов из практики государств.
One practical way of assisting Member States in uniform and consistent application of the Convention and its rational implementation is to study and benefit from existing practice. Одним из практических путей оказания государствам-членам содействия в единообразном и последовательном применении Конвенции и ее рациональном осуществлении являются изучение существующей практики и извлечение из нее возможных выгод.
We have also found the proposals on sub-regional, regional and inter-regional exchanges and sharing of experiences in best practices to be practical and useful. Мы также считаем наши предложения по субрегинальным, региональным и межрегиональным обменам и обмен опытом по части наилучшей практики практичными и полезными.