This process of cooperation will necessarily include an exchange of views as to the substantiality of the possible harm likely to occur. |
Этот процесс сотрудничества обязательно будет включать обмен мнениями в отношении значительности возможного ущерба, который, вероятно, будет иметь место. |
The Working Group may decide on its possible role in improving country monitoring of hazardous substances taking into account this paper and the proposal that was discussed at its first session. |
Рабочая группа, вероятно, примет решение о своей возможной роли в совершенствовании национального мониторинга опасных веществ с учетом информации, содержащейся в этом документе, и предложения, которое было обсуждено на ее первой сессии. |
Certain activities and institutions did sometimes become redundant, perhaps due to lack of funding, but it was not always possible to say when. |
Некоторые мероприятия и учреждения иногда проявляют излишность, вероятно, из-за отсутствия средств, однако сказать, когда это происходит, не всегда возможно. |
Indeed the "possible actions" are not attributed to any specific organization or actor: many will probably be implemented by ad hoc partnerships. |
В нем не указываются конкретные организации или участники, которые будут отвечать за реализацию предлагаемых "возможных мер", многие из которых, вероятно, будут осуществляться по линии специальных механизмов партнерства. |
The technology was developing fast, however, and searches based on keywords would probably become possible in due course. |
Тем не менее технологии развиваются быстрыми темпами, и вполне вероятно, что в свое время появится возможность поиска по ключевым словам. |
Furthermore, it is likely that informed professional counsel will discourage litigation that has little chance of success and will advise resolution through the informal system, wherever possible. |
Кроме того, вполне вероятно, что обладающий соответствующими знаниями профессиональный консультант будет убеждать не подавать жалобу, имеющую незначительные шансы на успех, и будет советовать урегулировать спор в рамках неформальной системы, когда это возможно. |
The Expert Group may wish to decide on possible dates and location for its next session, to be held in the spring of 2007. |
Группа экспертов, вероятно, пожелает принять решение о возможных сроках и месте проведения своей следующей сессии, которая состоится весной 2007 года. |
Indeed the "possible actions" are not attributed to any specific organisation or actor: many will probably be implemented by ad hoc partnerships, and a mapping exercise may well be necessary to determine the appropriate partners for each action. |
Реализация предлагаемых "возможных мер" не вменяется в обязанности конкретных организаций или участников: многие из них будут, вероятно, осуществляться по линии специальных механизмов партнерства, при этом с целью определения подходящих партнеров для каждой меры потребуется скорее всего провести соответствующую аналитическую работу. |
The justice sector reform strategy in Bosnia and Herzegovina for 2008-2012 will likely be extended for an additional year, giving the authorities more time to consider a possible new strategy. |
Процесс осуществления стратегии реформирования сектора правосудия Боснии и Герцеговины на 2008 - 2012 годы будет, вероятно, продолжаться в течение еще одного года, благодаря чему власти получат больше времени для рассмотрения возможной новой стратегии. |
It may be useful to review its performance, and that of a similar mechanism established by the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, with a view to ensure their improvement and possible replication elsewhere. |
Вероятно, следует проводить обзор работы этого подразделения и аналогичного механизма, созданного Международными силами содействия безопасности для Афганистана (МССБ), с целью их совершенствования и, возможно, создания таких механизмов в других странах. |
This will be vital, as it is likely that fiscal pressures and changes in funding methodologies will continue, increasing the pressure to manage administrative overheads as tightly and transparently as possible. |
Это имеет жизненно важное значение, ибо вполне вероятно, что налогово-бюджетные проблемы будут сохраняться, а изменения в методах финансирования продолжатся, усиливая стимулы к по возможности максимально жесткому и транспарентному управлению административными накладными расходами. |
CoE-ECRI recommended that San Marino conduct a survey into the possible existence, extent and manifestations of discrimination against foreigners within the labour market, possibly as part of a wider survey into perceptions among potential victims. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Сан-Марино провести обследование о возможном существовании, масштабах и проявлениях дискриминации в отношении иностранцев на рынке труда, вероятно в рамках более широкого обследования восприятия и отношения потенциальных жертв. |
It was likely you would copycat as many serial killers as possible to figure out who you are and what you liked. |
Было вполне вероятно, что ты скопируешь столько серийных убийц, сколько сможешь, чтобы понять, кто ты такой и что тебе нравится. |
I did, but it sounds possible, doesn't it? |
Да, но звучит вполне вероятно, не так ли? |
Probably 'cause I've been planning for months so that you could have the perfect party and be happy, which now I don't even think is possible. |
Вероятно, это из-за того, что я планировал все несколько месяцев, чтобы у тебя была идеальная вечеринка, и чтобы ты был счастлив, но сейчас я думаю, что это невозможно. |
I suppose it's possible she meant house is so, So wrong. |
Думаю, вероятно, она подразумевала, что Хаус сильно, сильно ошибался. |
Highly possible: Will be achieved, given 4% sustained growth (2006-2015) without additional social policies and redistribution of 0.18% of GDP |
Весьма вероятно: будет решена в случае 4-процентного устойчивого роста (2006 - 2015 годы) без дополнительной социальной политики и перераспределения в размере 0,18 процента ВВП |
During the three-week period that I was at the Rwanda Tribunal I found no hard evidence that fee splitting had occurred, although it is very possible that such matters may go on, particularly where investigators are closely associated with suspects. |
В течение трехнедельного периода моего пребывания в Трибунале по Руанде я не обнаружил никаких неопровержимых доказательств того, что практика разделения гонораров действительно существует, хотя вполне вероятно, что такие договоренности могут заключаться, особенно когда следователи тесно связаны с подозреваемыми. |
But it is also possible that her cargo is so valuable to the Maquis that she will wait as long as it takes to make her delivery. |
Но так же вероятно, ее груз настолько ценен для маки, что она будет ждать столько, сколько необходимо для осуществления доставки. |
Well, so is it possible that the first girl killed herself and that the other two were copycats? |
Итак, вероятно, что первая девушка покончила с собой а другие две были её подражателями? |
Then it's possible this could be some kind of map of the universe? |
Тогда вероятно, что это - карта вселенной? |
And with the warm Gulf Stream waters in her path, it's very possible Lenore could well strengthen to become a category-four or maybe even five before it hits Miami head-on Thursday morning. |
И имея на своем пути теплые течения Гольфстрима, вполне вероятно, что "Ленор" может усилиться и перейти в 4 или даже 5 категорию прежде чем достигнет Майами в четверг утром. |
However, it is quite possible that other readily available sources of information may be tapped, such as non-governmental organizations working in the field, schools, etc. |
Вместе с тем весьма вероятно, что удастся привлечь другие, уже располагающие информацией структуры, как, например, неправительственные организации, работающие в этой области, школы и т.д. |
Australia itself had been seen as one of the countries with the capability and possible intention to develop nuclear weapons, but as a direct consequence of the NPT, had chosen not to pursue that option. |
Австралия сама относилась к числу стран, способных и, вероятно, имевших намерение производить ядерное оружие, однако именно в связи с ДНЯО отказалась от этого пути. |
Look, winger, we're on the verge of finding a possible cure to maybe the world's worst pathogen. |
Уингер, мы, вероятно, в шаге от нахождения лекарства, возможно, от самого ужасного в мире патогена. |