A broader range of input through popular consultation, legislative study and open debate also tends to mitigate or exclude unnecessarily difficult or cumbersome rules. |
Упрощению или исключению неоправданно сложных или громоздких юридических норм способствует также более широкий вклад в результате привлечения населения к консультациям, законодательных исследований и открытых дебатов. |
This official concern led to an intensification of the education awareness plans, which resulted in a notable increase in popular demand for education at its various stages. |
Такое внимание официальных кругов к этому вопросу проявилось в активизации работы по проведению массово-просветительских кампаний по учебно-образовательной тематике, что привело к значительному увеличению спроса со стороны населения на услуги в области образования на его различных уровнях. |
The former President had lost popular support because of the socio-economic orientation of his regime and its position on the resolution of the Nagorny Karabakh conflict. |
Бывший президент потерял поддержку населения из-за социально-экономической ориентации его правления и его позиции в отношении урегулирования конфликта в Нагорном Карабахе. |
All sections of the people, including the Kurds living in governorates other than those in the region of Kurdistan, took part in that popular referendum. |
В этом общенародном референдуме приняли участие все группы населения, в том числе курды, которые проживают в мухафазах, не относящихся к Курдистану. |
This process is attributed to the development of the popular urban movement during this period and to the deterioration in the living conditions of the Dominican population. |
Этот процесс совпадает с развитием народного движения в городах и с понижением уровня жизни доминиканского населения. |
The SNSB web site provides extensive popular information and SNSB handles a large number of questions concerning space from the general public. |
На веб-сайт ШНКС помещен большой объем популярной информации, и ШНКС отвечает на огромное число поступающих от населения вопросов, которые касаются космической деятельности. |
The Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. |
Совет подчеркивает, что всенародный опрос восточнотиморского населения путем прямого, тайного и всеобщего голосования предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе. |
It regards the popular consultation as an accurate reflection of the views of the East Timorese people. "The Council pays tribute to the extraordinary work of the Personal Representative of the Secretary-General. |
Он рассматривает результаты всенародного опроса в качестве точного отражения мнений населения Восточного Тимора. Совет отдает должное замечательной работе личного представителя Генерального секретаря. |
At the same time, those groups and individuals are actively trying to take advantage of popular frustration resulting from the slow progress in some areas. |
В то же время эти группы и лица прилагают активные усилия к тому, чтобы воспользоваться чувствами разочарования у населения, возникшими в результате медленных темпов прогресса в некоторых областях. |
Following the country's liberation from Japanese colonial rule, people's committees had been set up by popular initiative as the cornerstone of the democratic system. |
После освобождения страны от японского колониального ига по инициативе населения были созданы народные комитеты как краеугольный камень демократической системы. |
A stronger judiciary is critical to gain the popular support and public confidence that are fundamental to short-term success and long-term sustainable elected government. |
Укрепление судебной системы имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на то, чтобы заручиться поддержкой населения и завоевать его доверие, что существенно необходимо для достижения успешных результатов в краткосрочной перспективе и формирования по итогам выборов устойчивого правительства в долгосрочной перспективе. |
This democratic approach is also generating new popular expectations vis-à-vis the Government and elected officials, and more demanding criteria by which they will be judged. |
Подобный демократический подход также способствует появлению у населения новых чаяний и надежд в отношении правительства и избранных официальных лиц, а также более высоких требований к ним. |
More than 60,000 Kashmiris had been killed under India's campaign of "State terrorism" against a popular, indigenous and self-sustaining struggle for self-determination. |
При проведении Индией кампании "государственного терроризма", направленной против всенародной и самостоятельной борьбы местного населения за самоопределение, погибли свыше 60000 кашмирцев. |
One condition for achieving that objective was the establishment and implementation of judicious and participatory national policies which reflected the needs of the popular masses. |
Условием выполнения этой задачи является разработка и осуществление продуманной национальной политики на основе принципов участия, которая отвечает потребностям широких слоев населения. |
In El Salvador, the UNDP/Government of Spain trust fund is financing projects of support for the public criminal defence service and of popular legal education. |
Целевой фонд ПРООН/правительства Испании финансирует в Сальвадоре проекты по оказанию поддержки государственной службе защиты в уголовном суде и по обеспечению правовой грамотности населения. |
It is becoming increasingly difficult for Governments to respond to popular demands in this area because international, more than internal factors, are determining the direction of policies. |
Правительствам становится все сложнее реагировать на потребности населения в этой области, поскольку направления политики определяют в большей степени международные, а не внутренние факторы. |
His Government had formulated strategies on socio-economic development and social security, among other areas, to meet popular demand for improved education and health-care services. |
Правительство Вьетнама, в частности, разработало стратегии в области социально-экономического развития и социального обеспечения для удовлетворения потребностей населения в качественных услугах в области здравоохранения и образования. |
Whatever the outcome, the process itself will send a message to all concerned that without popular support, neither the Government nor the opposition can prevail. |
Какими бы ни были их результаты, сами эти консультации послужат всем заинтересованным сторонам сигналом о том, что без поддержки населения ни правительство, ни оппозиция одержать верх не смогут. |
Members of the Legislative Council resolved to continue constitutional reform by incorporating the popular changes into the framework of the existing Constitution and working to streamline the current Government. |
Члены Законодательного совета решили продолжить процесс конституционной реформы, включив в действующую Конституцию изменения, получившие поддержку населения, а также принять меры по рационализации существующей системы управления. |
Sometimes participation processes, while they are used to give the impression that a place is designed by popular will, are in reality misused for political reasons. |
В некоторых случаях процессы участия общественности используются лишь для создания впечатления о том, что какой-либо объект спланирован с учетом пожеланий населения, а на самом деле они служат для прикрытия политически мотивированных злоупотреблений. |
The President drew attention to the continued presence of unqualified former commanders in several positions of authority as a source of significant popular frustration. |
Президент обратил внимание на то, что на некоторых ответственных должностях все еще находятся неквалифицированные бывшие командиры, что вызывает серьезную озабоченность населения. |
In many cases, popular beliefs ascribe to the groups concerned a different "racial" or ethnic origin from that of the dominant community. |
Во многих случаях верования приписывают определенной группе населения "расовое" или этническое происхождение, отличное от доминирующей общины. |
Absence of popular support for human rights issues |
Отсутствие поддержки в вопросах прав человека со стороны населения |
While the austerity measures taken by developed countries were popular domestically and made economic sense in the short term, they would ultimately undermine the ongoing progress towards social development targets. |
Несмотря на то что меры жесткой экономии, принимаемые развитыми странами, являются популярными среди населения и имеют экономический смысл в краткосрочной перспективе, в конечном итоге они нанесут ущерб прогрессу в деле достижения целей в области социального развития. |
The Department had used creative and innovative means of communication to disseminate information to populations in need in affected areas, as well as to potential donors so as to elicit a global, popular response. |
Департамент использует творческие инновационные средства коммуникации для распространения информации среди населения в пострадавших районах, а также среди потенциальных доноров с целью обеспечить глобальную массовую поддержку нуждающимся. |