There is no doubt that those criminal activities are unrelated to any legitimate popular demand; on the contrary, the groups concerned exploit such demands in order to carry out their criminal activities and acts of terrorism. |
Нет никаких сомнений в том, что эти преступные деяния не имеют ничего общего с законными требованиями населения; на деле эти группы используют такие требования для совершения указанных преступлений и насаждения практики террора. |
The game was popular across the Middle East among people of all social strata and boards for playing it have been found at locations as far away from Mesopotamia as Crete and Sri Lanka. |
Игра, как предполагается, была популярна на всём Ближнем Востоке того времени среди всех социальных слоёв населения, а её доски обнаруживаются даже в достаточно удалённых от Месопотамии регионах, таких как Крит и Шри-Ланка. |
Today, Matmata is a popular tourist attraction, and most of the population lives on tourism and folklore exhibitions in their homes. |
В настоящее время Матмата - широко известная туристическая достопримечательность, и большинство населения зарабатывает деньги в туристическом бизнесе или фольклорными выставками в своих домах. |
The military presence has had a mixed effect on the local economy, bringing additional employment for civilians, but on occasion having a negative impact on the tourist trade, particularly when popular areas are closed for military manoeuvres. |
С одной стороны оно приносит дополнительные рабочие места для гражданского населения, а с другой, в отдельных случаях, негативно воздействует на туристический бизнес, особенно когда популярные туристические области объявляются закрытыми в связи с проведением военных манёвров. |
It is not that politicians were "bought" in a simple sense; rather, they convinced themselves that financial innovation opened the gate to greater general prosperity, increased home ownership, and, of course, popular support in elections. |
Не то чтобы политические деятели были «куплены» в прямом смысле - они, скорее, убедили себя в том, что финансовые инновации открыли ворота к всеобщему процветанию, увеличили количество населения, владеющего недвижимостью, и, конечно же, обеспечили им массовую поддержку на выборах. |
These topics will be discussed in regard to a case study from the State of Victoria in south-eastern Australia on the Grampians National Park. Gariwerd/the Grampians is a popular recreational area with a strong indigenous cultural heritage. |
Эти темы будут обсуждаться в связи с проведенным в штате Виктория целевого исследования названия национального парка «Грампианские горы», который является популярной зоной отдыха, где широко представлено культурное наследие коренного населения. |
Within the framework of the New Plan of Action to the Year 2000, one of the targets of which was to improve the popular understanding of equality between men and women, several ministries and agencies had undertaken consciousness-raising and public relations activities. |
В рамках Нового плана действий до 2000 года, одной из целей которого является углубление понимания общественностью проблемы равенства мужчин и женщин, некоторые министерства и учреждения осуществили мероприятия по повышению уровня информированности населения и пропаганде. |
Despite the progress made in the past year, popular support for the peace process is still being undermined by the lack of public safety and by the persistence of serious economic and social difficulties. |
Несмотря на отмеченные в течение года успехи, доверие населения к мирному процессу по-прежнему подрывается в результате неблагоприятной ситуации в сфере государственной безопасности и сохранения огромных трудностей в экономической и социальной областях. |
In the Middle East and North Africa, subsidising the price of basic food, protecting wages in some sectors, and improving access to education and health services were some of the most popular responses. |
В регионе Ближнего Востока и Северной Африки активнее других использовались такие меры, как субсидирование цен на основные продукты питания, защита трудовых доходов в некоторых секторах экономики и улучшение доступа населения к услугам в сфере образования и здравоохранения. |
OceaniaHR noted that it would be important for Palau to translate the various international human rights instruments into the indigenous language, including the CRC, which should also be distributed widely to the general public through popular and creative means of education. |
Организация "ПЧ в Океании" отметила, что Палау важно перевести различные международные договоры по правам человека на язык коренного населения, и это, в частности, касается КПР, которую следует также широко популяризировать среди общественности в целом с помощью массовых и креативных средств просвещения. |
Before the riots, in December 2007, soon after President Biya's statements about amending the Constitution, Mr. Lapiro de Mbanga had released the song "Constipated Constitution", which quickly became popular. |
Еще до начала беспорядков в декабре 2007 года, вскоре после заявлений Президента Бийя, касающихся пересмотра Конституции, Лапиро Мбанга выступил с песней "Попранная Конституция", которая быстро приобрела популярность среди населения. |
The similar ice rinks were opened in Khremenchuk, Lviv and the best Ukrainian skiresort "Bukovel". These skating-rinks are very popular amoung the local population and vacationers. |
Подобные катки открылись одновременно в г. Кременчуг, г. Львов и в лучшем украинском гронолыжном курорте "Буковель", имея огромную популярность у местного населения и отдыхающих. |
While many Calgarians continue to live in the city's suburbs, more central districts such as 17 Avenue, Kensington, Inglewood, Forest Lawn, Marda Loop and the Mission District have become more popular and density in those areas has increased. |
Несмотря на то что многие калгарийцы продолжают жить на окраинах города, популярными становятся и более центральные кварталы 17-я авеню, Кенсингтон, Инглвуд, Форест-Лоун, Марда-Луп и квартал Мишн, и плотность населения в этих кварталах последнее время увеличивается. |
From 2004 to 2008, opposition to the Transitional Federal Government took the form of a popular and complex insurgency involving a significant cross section of Somali society opposed to President Abdullahi Yusuf and Ethiopian occupation. |
В период 2004 - 2008 годов оппозиция переходному федеральному правительству представляла собой большое число различных повстанческих групп и движений, в которых участвовала значительная часть населения страны, выступавшая против президента Абдиллахи Юсуфа и оккупации Сомали войсками Эфиопии. |
Argentina had recovered her dignity as a country through a national and popular project that transformed the structures of an unequal society, establishing the current development process, which included and protected the weak. |
Аргентина восстановила свое национальное достоинство, реализовав общенациональный и общенародный проект, который позволил устранить причины социального неравенства и запустить текущий процесс развития, охватывающий бедные слои населения и защищающий их права. |
Disappointment over the effects of the TARP has already destroyed popular - and Congressional - support for more public money to recapitalize the banks. |
Разочарование действием программы TARP (программы помощи в распоряжении «плохими» активами), уже лишило поддержки выделение общественных средств на рекапитализацию банков, со стороны населения¸ так и в Конгрессе. |
Project activities included both the production of popular education material and their dissemination to schools and fisherfolk, and the control of poaching by fishermen and other consumers. |
В контексте осуществления Национальным фондом Ангильи проекта «Сохранение морских черепах» было выделено 15544 долл. США на цели информирования населения о необходимости сохранения морских черепах, особенно их гнездовий на побережье. |
Where once two rebel movements composed the principal elements of a popular uprising, by 2005 this had grown to between 8 and 10 groups and has now ballooned to over 20 declared movements claiming to represent the best interests of the Darfurian people. |
Если первоначально основными участниками восстания населения были два повстанческих движения, то к 2005 году их число увеличилось до 8 - 10 групп, а сегодня их уже больше 20, причем все эти группы и движения заявляют о том, что именно они представляют наилучшие интересы населения Дарфура. |
Given the complex ethnic and tribal landscape and the legacy of the past, it must be expected that progress in this area will be slow. Currently, it is assessed that there is a broad degree of popular support for the Government. |
Учитывая сложный этнический и племенной состав населения страны, а также наследие прошлого, следует ожидать, что прогресс в этой области будет медленным. |
In contrast to that era, popular hostility is not really motivated by US actions in or toward Latin America; but today's anti-Americanism still complicates life greatly for democratic leaders in the hemisphere, and for America itself. |
В отличие от того времени враждебность населения стран Латинской Америки к США не вызвана действиями США в регионе. Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке. |
This and other UNIFEM-supported women, environment and development projects in Brazil involve some of the country's strongest non-governmental organizations, each of which has a long history of participatory experience amongst popular groups in its sector of emphasis. |
В деятельности в рамках этого и других реализуемых в Бразилии при поддержке ЮНИФЕМ проектов в этой области участвуют некоторые из наиболее сильных неправительственных организаций страны, каждая из которых имеет большой опыт в деле обеспечения участия групп населения в деятельности, которой они занимаются. |
Enlarge recruitment efforts and the visibility of women police officers as part of an overall effort to bolster the popular perception of the integrity of the police force. |
Активизация работы по набору женщин в состав полиции и более широкое освещение их деятельности в рамках общих усилий, направленных на укрепление среди населения мнения о добросовестности полицейских сил. |
Cuba was proud of the intrinsically popular and participatory democracy it had built. It expected others to respect the model of organization it had chosen but did not intend to impose it on any other country. |
Куба гордится народной демократией, которую она смогла создать и которая по своей сути предполагает участие различных групп населения в проводимых мероприятиях, рассчитывает на уважение к выбранной страной модели организации общества, но не собирается ее навязывать кому бы то ни было. |
Through a series of public service announcements and other means, popular athletes helped to drive home the message that quality education helps children - especially girls - to stay in school and gain the knowledge and confidence they need to pursue their dreams. |
Выступив в серии предназначенных для широкой аудитории передач и с помощью других средств популярные спортсмены помогали донести до населения мысль о том, что качественное образование позволяет детям, особенно девочкам, оставаться в школе и приобретать знания и уверенность, которые им необходимы для осуществления своих сокровенных планов. |
Tejano music or Tex-Mex music (Texan-Mexican music) is the name given to various forms of folk and popular music originating among the Mexican-American populations of Central and Southern Texas. |
Музыка техано - название различных форм народной и популярной музыки, возникших в среде мексикано-американского населения центрального и северного Техаса. |